Violaciones de los derechos humanos e incitación al odio | UN | انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحريض على الكراهية بين اﻷجناس |
Por su parte, el Departamento para la Protección de las Minorías Nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. | UN | كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |
Libertad de expresión y de información e incitación al odio | UN | حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية |
Las multas y penas de prisión condicionales impuestas a dos periodistas acusados de calumnia contra el Jefe de Estado e incitación al odio han empañado la imagen del Gobierno. | UN | 4 - شوّه صورة الحكومة ما صدر وأوقف تنفيذه من أحكام بالسجن وغرامات مالية على اثنين من الصحفيين بتهمة التشهير برئيس الدولة والتحريض على الكراهية. |
Así pues, si bien el presente informe se centra en un tema concreto, también hay que reconocer y afrontar los casos de discriminación religiosa e incitación al odio religioso que afectan a los miembros de otras religiones o creencias. | UN | فبينما يركِّز هذا التقرير على دين وإقليم محددَين، ينبغي أيضاً الإقرار بوجود حالات تمييز ديني وتحريض على الكراهية الدينية تستهدف ديانات أو معتقدات أخرى، وينبغي التصدي لهذه الحالات. |
:: Artículo 69 -- conspiración e incitación al asesinato; | UN | :: البند 69 - التآمر والتحريض على القتل؛ |
I. DIFAMACIÓN DE LAS RELIGIONES e incitación al ODIO RACIAL Y RELIGIOSO 8 - 11 5 | UN | أولاً - التشهير بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية 8 - 11 5 |
La delegación de Malasia está gravemente preocupada por el aumento del número de incidentes de islamofobia e incitación al odio racial y religioso. | UN | 13 - وقال إن وفده قلق جداًّ بسبب ازدياد حوادث كُره الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
La ECRI expresó inquietud por la información relativa a manifestaciones de intolerancia e incitación al odio racial, étnico o religioso expresadas a través de la prensa y la televisión. | UN | وأعربت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها إزاء معلومات تتعلق بمظاهر التعصب والتحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية في الصحافة وعلى شاشة التلفزيون. |
Expresa su grave preocupación por las denuncias de hostigamiento, violencia, delitos motivados por prejuicios e incitación al odio contra mujeres lesbianas, bisexuales y transexuales, debido a su orientación sexual y a su identidad de género. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها أيضاً إزاء ما أوردته التقارير من تعرض النساء للتحرش والتعنيف والجرائم بدافع الكراهية والتحريض على الكراهية بسبب ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسية. |
Sin embargo, el Comité expresó su preocupación por los informes de discriminación racial en la vida cotidiana y las declaraciones de discriminación racial e incitación al odio de funcionarios públicos. | UN | غير أن اللجنة أعربت عن بواعث قلق إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في الحياة اليومية، وإزاء بيانات صدرت عن مسؤولين حكوميين تنطوي على التمييز العنصري والتحريض على الكراهية. |
Los actos de discriminación racial e incitación al odio racial no solo constituyen, como tales, un delito sino, que el Código Penal establece la motivación racista como circunstancia agravante. | UN | والتمييز العنصري والتحريض على الكراهية العرقية يعتبران جريمة مستقلة، وبالإضافة إلى ذلك يحدد القانون الجنائي أيضاً الدافع العرقي بأنه ظرف مشدد. |
Los cinco sujetos que participaron en el enfrentamiento con la policía, cuatro de ellos procedentes de Serbia propiamente dicha y uno de Kosovo, fueron condenados a 30 días de prisión por alteración de la paz y el orden públicos e incitación al odio racial, étnico y religioso. | UN | وحكم على المحتجزين الخمسة، وأربعة من كوسوفو، بالسجن لمدة 30 يوما بتهمة الإخلال بالسلم والنظام العامين والتحريض على الكراهية العنصرية والعرقية والدينية. |
51. El Relator Especial expresa preocupación por el creciente número de incidentes de racismo e incitación al racismo en distintas regiones del mundo. | UN | 51- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء زيادة حوادث العنصرية والتحريض على العنصرية في مناطق مختلفة من العالم. |
En particular, el Relator Especial ha recibido información sobre cuatro hombres que el 3 de noviembre de 1993 fueron acusados en Podgorica de asesinato e incitación al odio nacional y religioso. | UN | وبوجه خاص، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق باتهام أربعة رجال بأنهم قاموا في يوم ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، في بادغوريكا، بارتكاب جرائم القتل والتحريض على الكراهية القومية والدينية. |
Según su Gobierno, el Sr. Yagmurdereli es miembro de una organización terrorista ilegal denominada THKPC (Pioneros Revolucionarios del Pueblo) y fue condenado a prisión perpetua por haber infringido varios artículos del Código Penal de Turquía, incluidos los cargos de incitación al robo con violencia e incitación al saqueo. | UN | وأفادت الحكومة بأن السيد ياغمورديريلي عضو في منظمة إرهابية غير مشروعة هي منظمة " روّاد الشعب الثوريون " وقد حكم عليه بالسجن مدى الحياة لانتهاكه مواد عديدة من قانون العقوبات التركي منها التحريض على السرقة باستخدام العنف والتحريض على السلب والنهب. |
De igual modo, se han endurecido las sanciones penales relativas a los actos delictivos motivados en el racismo y la xenofobia; difamación de la nación y la raza e incitación al odio racial. | UN | كذلك زيدت العقوبات الجزائية المفروضة على مرتكبي الأفعال الجنائية المتصلة بالعنصرية ورهاب الأجانب - كالتشنيع بالدولة والعرق والتحريض على الكراهية العنصرية. |
Mohammed Hassan Hassan y Armes Gehad Fahti, que habían sido detenidos por perturbación del orden público e incitación al desorden, fueron puestos en libertad el 6 de junio de 2003. | UN | وأفرج في 6 حزيران/يونيه 2003 عن كل من محمد حسن حسن ورامز جهاد فتحي، اللذين احتجزا بتهمة الإخلال بالنظام العام والتحريض على الفوضى. |
Los tres inculpados, Naser Azemi, Gazmend Zeqiri y Freiz Deliu, son de la municipalidad de Vitina, y fueron acusados de terrorismo, posesión ilegal de armas y munición e incitación al odio. | UN | وينتمي المتهمون كلهم - ناصر عزمي وغازميند زيكيري وفريز ديليو - إلى بلدية فيتينا وقد وجهت إليهم تهمة الإرهاب، والحيازة غير المشروعة للسلاح والذخيرة والتحريض على الكراهية. |
En algunos países, las instituciones nacionales de derechos humanos también están tramitando un número creciente de reclamaciones relacionadas con las acusaciones de mensajes de odio e incitación al odio y la violencia raciales difundidos en Internet. | UN | وفي بعض البلدان تتعامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضا مع عدد متزايد من الشكاوى المتعلقة بادعاءات وجود خطاب كراهية وتحريض على الكراهية والعنف العنصريين منشور على الإنترنت. |
11. En la comunicación conjunta 3 se recomendó que Malawi proscribiera la homofobia y la publicación de propaganda e incitación al odio contra los homosexuales. | UN | 11- وأوصت الرسالة المشتركة 3 ملاوي بأن تمنع قانوناً ممارسة رهاب المثليين ونشر دعاية معادية للمثليين وخطابات الكراهية(13). |