Sin embargo, la referencia a los medios ópticos de comunicación debería suprimirse en el texto e incluirse en las notas explicativas de la Guía para la incorporación al derecho interno. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ. |
Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. | UN | وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير. |
Son vehículos especialmente útiles que deberían utilizarse para mejorar las condiciones de vida de las personas pertenecientes a minorías e incluirse en las estrategias de alivio de la pobreza. | UN | وهي أدوات مفيدة جداً وينبغي استخدامها لتحسين حياة الأقليات وإدراجها في سياسات الحد من الفقر. |
La Comisión no tiene objeciones al crédito solicitado para personal temporario general, pero el importe correspondiente debe sufragarse con cargo al presupuesto del Tribunal e incluirse en el informe de ejecución. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على الاعتماد المطلوب من أجل المساعدة المؤقتة العامة ولكن ينبغي استيعاب هذا الاعتماد في إطار ميزانية المحكمة وإدراجه في تقرير الأداء. |
Deberían registrarse todas las sesiones de interrogatorio e incluirse en los registros la identidad de todas las personas presentes. | UN | ويجب أن تسجل جميع جلسات الاستجواب وأن تدرج في المحاضر هوية جميع اﻷشخاص الحاضرين. |
Esas normativas y procedimientos deberían ampliarse e incluirse en los módulos de capacitación y las normas de funcionamiento de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذه السياسات والإجراءات وإدراجها ضمن وسائل التدريب وقواعد العمل بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام. |
Dicha información debería ultimarse e incluirse en el informe detallado que ha de presentarse en mayo. | UN | وتلك المعلومات يجب أن تُصاغ في صيغة نهائية، وأن تُدرج في التقرير المفصل المقرر تقديمه في أيار/مايو. |
ii) Los productos de los proyectos, incluidas las evaluaciones, también deben transmitirse a la secretaría del Sistema de apoyo a la ejecución e incluirse en los informes nacionales; | UN | ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛ |
No obstante, señala que los gastos de personal relacionados con esos puestos deberían sufragarse con cargo a los presupuestos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz e incluirse en sus informes de ejecución. | UN | إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها. |
Los costos totales de las reformas agrarias, incluidos los costos de los servicios de apoyo, deberían determinarse anticipadamente e incluirse en los presupuestos pertinentes. | UN | ومن الضروري أن يتمّ مُسبقاً تحديد التكاليف الكاملة المرتبطة بإصلاحات الأراضي، بما في ذلك تكاليف خدمات الدعم، وإدراجها في الميزانيات ذات الصلة. |
Deben calcularse e incluirse en el presupuesto los costos asociados al acondicionamiento interior y la logística que implica el desplazamiento al nuevo edificio, incluida la coordinación de los equipos de tecnologías de la información y el mobiliario. | UN | وينبغي تقدير التكاليف المرتبطة بالتجهيز الداخلي والخدمات اللوجستية المطلوبة للانتقال إلى المبنى الجديد، بما في ذلك تنسيق معدات وأثاث تكنولوجيا المعلومات، وإدراجها في الميزانية. |
En tales situaciones debería buscarse el asesoramiento de los Centros de toxicología y de médicos generalistas o especialistas e incluirse en las etiquetas sus consejos. | UN | وينبغي البحث عن مراكز مكافحة التسمم و/أو الأطباء الممارسـين أو الحصول على مشورة الأخصائيين في هذه الحالات وإدراجها في البطاقات. |
:: El control sobre los activos de los proyectos: las organizaciones tienen diferentes opiniones sobre si los activos comprados como parte de un proyecto deben reconocerse como activos de la organización e incluirse en sus balances o contabilizarse como gastos en el momento de la compra porque la organización no tiene control ni saca provecho de los activos; | UN | :: السيطرة على أصول المشاريع، حيث تتخذ المنظمات آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي اعتبار الأصول المشتراة في إطار أحد المشاريع أصولا للمنظمة وإدراجها في بيانات ميزانيتها، أم أنه ينبغي أن تسجل كمصروفات عند الشراء لأنه ليس للمنظمة سيطرة على الأصول ولا تستمد أي فائدة منها؛ |
c) Las publicaciones sin fines de venta deben publicarse en un formato económico e incluirse en el sitio WomenWatch de la web. (Véase el párrafo 76 | UN | (ج) ينبغي إصدار المنشورات غير المعروضة للبيع بتكاليف منخفضة وإدراجها في موقع WomenWatch على الشبكة العالمية. (انظر الفقرة 76 أعلاه.) |
No estoy muy seguro de cómo decidieron lo que habría de recogerse de las cuatro propuestas e incluirse en el anexo, en el que la propuesta de los Estados Unidos no ha quedado plenamente integrada. | UN | لست متأكدا تماما من كيفية تحديدكم لما ينبغي أخذه من الاقتراحات الأربعة وإدراجه في المرفق، حيث لم يبت في اقتراح الولايات المتحدة بشكل كامل. |
Es posible que los distintos Estados en algunas partes del mundo deseen adoptar un enfoque diferente y restringir el derecho de los consumidores a resolver sus controversias en los tribunales, pero eso debe examinarse e incluirse en el informe. | UN | وربما تكون هناك فرادى الدول في بعض أرجاء العالم ترغب في الأخذ بنهج مختلف وتحد من حق المستهلكين في تسوية المنازعات عن طريق المحاكم، لكن هذا الأمر تلزم مناقشته وإدراجه في التقرير. |
En consecuencia, la Junta alentó a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General a que, junto con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, prosiguiera sus esfuerzos para esclarecer las solicitudes pendientes y considerara la posibilidad de asignar fondos para futuras solicitudes hasta una suma que pudiera estimarse razonablemente e incluirse en el presupuesto. | UN | ولذلك شجع المجلس مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على أن يواصل جهوده، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، لتصفية المطالبات المعلقة والنظر في تخصيص مبلغ للمطالبات المقبلة يمكن تقديره بصورة معقولة وإدراجه في الميزانية. |
Las cuestiones relativas a la salud deberían integrarse plenamente en los planes nacionales y subnacionales de desarrollo sostenible, e incluirse en la formulación de proyectos y programas como un componente de las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي. |
Las cuestiones relativas a la salud deberían integrarse plenamente en los planes nacionales y subnacionales de desarrollo sostenible, e incluirse en la formulación de proyectos y programas como un componente de las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي. |
Las cuestiones relativas a la salud deberían integrarse plenamente en los planes nacionales y subnacionales de desarrollo sostenible, e incluirse en la formulación de proyectos y programas como un componente de las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وينبغي أن تدمج المسائل الصحية إدماجا كاملا في الخطط الوطنية ودون الوطنية للتنمية المستدامة، وأن تدرج في عمليات وضع المشاريع والبرامج باعتبارها عنصرا في تقييم اﻷثر البيئي. |
Esas normativas y procedimientos deberían ampliarse e incluirse en los módulos de capacitación y las normas de funcionamiento de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذه السياسات والإجراءات وإدراجها ضمن وسائل التدريب وقواعد العمل بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام. |
:: Los objetivos de desarrollo sostenible pueden ayudar a impulsar el desarrollo sostenible y hacer un seguimiento de los progresos conseguidos. Dichos objetivos deberían basarse en los Objetivos de Desarrollo del Milenio e incluirse en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. | UN | :: أن أهداف التنمية المستدامة يمكن أن تسهم في تعزيز التنمية المستدامة وتتبع التقدم المحرز، وينبغي أن تنبني على الأهداف الإنمائية للألفية وأن تُدرج في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |