Falta de cooperación e incumplimiento por parte de los gobiernos | UN | عدم التعاون وعدم الامتثال من جانب الحكومات: |
La Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. | UN | ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة. |
Es lamentable que el Tratado se haya visto debilitado progresivamente por ideas erróneas e incumplimiento. | UN | كما أعرب عن الأسف لأن يتواصل إضعاف المعاهدة من خلال عمليات الفهم المغلوط وعدم الامتثال. |
Definición de falta grave e incumplimiento grave de las funciones | UN | تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب |
Dado este creciente interés en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, los miembros del Tratado deben hacer frente a graves problemas de proliferación e incumplimiento. | UN | وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال. |
No proliferación nuclear e incumplimiento de obligaciones | UN | عدم الانتشار النووي وعدم الامتثال له |
Por lo tanto, era elevado el riesgo de pérdidas financieras resultantes de hurtos, desperdicio, uso indebido e incumplimiento de los contratos. | UN | لذلك، كان هناك خطر كبير من تكبد خسائر مالية بسبب السرقة والهدر والاستغلال وعدم الامتثال للعقود. |
Esta situación de indefinición e incumplimiento persistió hasta que en el año 2008, fue retomado por las organizaciones de lisiados de guerra, quienes son beneficiarios del Fondo. | UN | واستمرت حالة الارتباك وعدم الامتثال هذه إلى غاية عام 2008، عندما أثيرت المسألة مجدداً من قبل منظمات قدماء المحاربين المعوقين المنتفعين بمدفوعات الصندوق. |
:: La Unión Europea, con arreglo a la medida 26, ha tratado activamente de encarar los grandes problemas de proliferación e incumplimiento. | UN | :: تناول الاتحاد الأوروبي بفعالية، تمشياً مع الإجراء 26، التحديات الرئيسية للانتشار وعدم الامتثال. |
La supervisión no debe limitarse a examinar los casos de deshonestidad e incumplimiento de las normas, sino que debe ayudar al personal directivo a detectar la ineficiencia y mejorar el desempeño. | UN | وقالت إن المراقبة ينبغي ألا تقتصر على البحث عن الانحرافات عن درب الاستقامة وعدم الامتثال بل يجب أن يركز على مساعدة المديرين في الكشف عن حالات عدم الكفاءة وفي تحسين اﻷداء. |
El Procurador General hizo caso omiso en principio de la causa y no la investigó, y tampoco inició un juicio penal contra el Sr. Ospina Sardi por desacato al tribunal e incumplimiento de una sentencia ejecutoria. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لاهانة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
El Procurador General hizo caso omiso en principio de la causa y no la investigó, y tampoco inició un juicio penal contra el Sr. Ospina Sardi por desacato al tribunal e incumplimiento de una sentencia ejecutoria. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
Los controles internos relativos a las adquisiciones, la gestión del personal, la gestión de los recursos financieros y la administración de bienes eran deficientes y daban lugar a ineficiencias e incumplimiento de ciertas normas y reglamentos. | UN | واتسمت الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالشراء وإدارة الموظفين والمالية وإدارة الممتلكات بالضعف وأدت إلى عدم الكفاءة وعدم الامتثال لبعض القواعد والأنظمة. |
11.23 Aplicación e incumplimiento de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 | UN | 11-23 إنفاذ قانون التوظيف والعلاقات الصناعية، لعام 2002 وعدم الامتثال له. |
La mayoría de las conclusiones de auditoría adversas hacían referencia a la falta de competitividad de los mecanismos de contratación y adquisición, deficiencias en el mantenimiento de registros e incumplimiento de las obligaciones de supervisión. | UN | وتعلق معظم الاستنتاجات السلبية لمراجعة الحسابات بعدم وجود التعيين والشراء التنافسيين، وضعف حفظ السجلات، وعدم الامتثال لشروط الرصد الإلزامية. |
La mayoría de las conclusiones de auditoría adversas hacían referencia a la falta de competitividad de los mecanismos de contratación y adquisición, deficiencias en el mantenimiento de registros, documentación inadecuada e incumplimiento de los requisitos obligatorios. | UN | وكانت معظم النتائج تتعلق بانتفاء عامل المنافسة لدى تعيين الموظفين وإبرام عقود المشتريات، وبسوء حفظ السجلات، وعدم الامتثال للشروط الإلزامية. |
Definición de falta grave e incumplimiento grave de las funciones | UN | تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب |
El comprador presentó una demanda alegando incumplimiento del acuerdo de no competencia, incumplimiento de contrato, e incumplimiento de garantía. | UN | ورفع المشتري قضية ادعى فيها خرقا لاتفاق الامتناع عن المنافسة، وإخلالا بالعقد، وإخلالا بالضمان. |
B. Informes atrasados e incumplimiento por los Estados partes de las obligaciones contraídas con arreglo al artículo 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
A pesar de estas medidas, la Junta siguió observando deficiencias en la gestión financiera sobre el terreno e incumplimiento de los procedimientos, dando lugar a más riesgos de fraude y error. | UN | ورغم هذه التدابير، ظل المجلس يلاحظ وجود أوجه ضعف في الإدارة المالية في الميدان وعدم تقيد بالإجراءات مما يؤدي إلى تزايد خطر الغش والخطأ. |
IV. Demoras e incumplimiento en materia de presentación de informes por los Estados partes | UN | رابعا - تأخر الدول الأطراف في تقديم التقارير أو عدم تقديمها التقارير |