ويكيبيديا

    "e indicar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبيان
        
    • والإشارة إلى
        
    • وأن تبين
        
    • وتبيان
        
    • وتوضيح
        
    • وأن تشير إلى
        
    • ويرجى بيان
        
    • وأن يبين
        
    • وأن يحدد
        
    • وأن تحدد
        
    • وأن تذكر
        
    • مع توضيح
        
    • وعما
        
    • وإيضاح
        
    • ولبيان
        
    En cada país las personas competentes deben, partiendo del modelo, elaborar un programa de estudios e indicar el tiempo que debe dedicarse a cada tema. UN ويجب أن يستند الأشخاص المختصون في كل بلد إلى المنهج الدراسي لوضع برنامج تعليمي وبيان الزمن الذي ستستغرقه دراسة كل مادة.
    Sírvase dar información sobre la aplicación de dichos programas e indicar si se introducirán en todas las escuelas públicas y privadas. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Sírvase facilitar una copia del texto propuesto e indicar su estado actual. UN يُرجى تقديم نسخة من نص القانون المقترح وبيان حالته الراهنة.
    Sin embargo cree que se podría mejorar su redacción para despolitizarla e indicar que se refiere únicamente a casos extremos. UN غير أنه يرى أن من الأفضل تحسين الصياغة لإزالة طابعها السياسي والإشارة إلى أن الأمر لا يتعلق إلا بالحالات القصوى.
    Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    La Organización debería, pues, reforzar su capacidad de detectar por anticipado los problemas potenciales de la economía mundial y sus consecuencias más amplias e indicar la manera de resolverlos. UN ومن ثم، سيكون على المنظمة أن تعزز قدرتها على التحديد المبكر للمشاكل التي يحتمل أن يشهدها الاقتصاد العالمي وآثارها اﻷعم، وتبيان الطريق المؤدي الى حلها.
    Enumerar fuentes de información y datos e indicar la forma y la frecuencia con que se obtendrá dicha información UN ● وضع قائمة بمصادر المعلومات والبيانات، وتوضيح كيفية الحصول على المعلومات ومدى تواترها
    Es prerrogativa del Estado sucesor determinar por su cuenta a quién considera nacional suyo e indicar los métodos mediante los cuales se adquiere su nacionalidad. UN فالدولة الخلف تتمتع وحدها بحق تحديد من تعتبره من رعاياها، وبيان اﻷساليب التي تكتسب بها جنسيتها.
    Sírvanse facilitar información específica al respecto e indicar la compatibilidad de semejante práctica con el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN يرجى تقديم معلومات محددة في هذا الشأن وبيان مدى اتفاق هذه الممارسة مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Así pues, incumbe al Estado investigar esas desproporciones e indicar la tendencia actual. UN ومن ثم، فإنه من مهمة الدول بحث هذه الاختلافات وبيان الاتجاه الحالي.
    Sírvanse describir el proceso empleado para la aprobación de esos programas y para hacer las evaluaciones e indicar qué ministerios y dependencias del Gobierno participaron. UN يرجى وصف العملية المستخدمة لإصدار هذين البرنامجين ولإجراء التقييمات وبيان الوزارات والمستويات الحكومية المعنية.
    Sírvase explicar estas prácticas y costumbres e indicar las medidas adoptadas por su Gobierno para eliminarlas, así como el impacto de estas medidas. UN ويرجى إيضاح هذه الممارسات والتقاليد بقدر أكبر من الإسهاب، وبيان أي تدابير تتخذها الحكومة للقضاء عليها، ومدى تأثير هذه التدابير.
    Sírvase indicar las medidas que se están adoptando para enmendar esta ley e indicar el plazo previsto para esa reforma jurídica. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لتعديل القانون وبيان الإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Por lo tanto, el Estado parte debe aclarar su definición e indicar si se ha tomado alguna medida concreta para acelerar la representación de las mujeres en la vida política. UN ويتعين إذا على الدولة الطرف توضيح تعريفها، والإشارة إلى ما إذا كانت اتخذت أية تدابير لتعجيل تمثيل المرأة السياسي.
    Sírvase explicar si se ha realizado algún estudio para evaluar los efectos de esa medida e indicar cuál es la posición del Gobierno a ese respecto. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    El Estado parte debe presentar cifras actualizadas al respecto e indicar también qué medidas se han tomado para abordar el problema. UN وطالبت بأن تقدم الدولة الطرف أرقاما مستكملة في هذا الصدد، وأن تبين أيضا التدابير التي اتخذتها لمواجهة المشكلة.
    Así pues, las reservas no deben tener carácter general sino que han de referirse a una disposición concreta del Pacto e indicar en términos precisos su ámbito en relación con él. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    El objetivo de la guía es ofrecer una gama de opciones, así como sus ventajas y desventajas, e indicar cuáles son las preferibles. UN والهدف من الدليل هو عرض طائفة من الخيارات المتنوعة، مع مزاياها ومساوئها، وتبيان أي من الخيارات هي المفضلة.
    Sírvase dar información, en particular, sobre el progreso logrado en la reforma en borrador del Título X del Código Penal e indicar si el abuso sexual dentro del matrimonio ha sido criminalizado. UN ويرجى تقديم معلومات تتعلق على الخصوص بالتقدم المحرز في مشروع تعديل الفصل العاشر من القانون الجنائي وتوضيح ما إذا تم تجريم الاعتداء الجنسي في إطار العلاقة الزوجية.
    La Secretaría debería presentar una explicación escrita de los motivos del retraso e indicar las medidas que esté adoptando el Secretario General para enmendar la situación. UN وعلى اﻷمانة العامة أن تقدم توضيحا مكتوبا لﻷسباب الداعية إلى التأخير وأن تشير إلى ما يعتزم اﻷمين العام القيام به لعلاج المشكلة.
    Sírvase dar datos estadísticos desglosados por sexo sobre el número de denuncias recibidas e indicar si ha habido algún enjuiciamiento y, en ese caso, cuáles han sido los resultados. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصّلة بحسب الجنس عن عدد الشكاوى التي يجري تلقّيها، ويرجى بيان ما إذا كانت أي قضايا ادعاء قد رفعت، وإن كان كذلك، يرجى تحديد نتائجها.
    El acuerdo debería definir e indicar, con la mayor precisión posible, los límites de la localidad no defendida; si fuere necesario, podrá fijar las modalidades de supervisión. UN ويجب أن يحدد الاتفاق وأن يبين بالدقة الممكنة، حدود الموقع الأعزل، كما يجوز أن ينص على وسائل الإشراف، إذا لزم الأمر.
    En ese reglamento el contratista debe justificar cada petición de que se traten los datos y la información en forma confidencial e indicar el período durante el cual desee que se otorgue tal trato confidencial. UN وبموجب هذا النظام، يتعين على المتعاقد أن يقيم الدليل على وجاهة كل طلب لمعاملة البيانات والمعلومات على أنها سرية وأن يحدد الفترة الزمنية التي يرغبها لهذه المعاملة.
    El Comité tal vez desee fijar la fecha y duración de su período de sesiones sustantivo de 1994, e indicar sus necesidades en materia de documentación. UN وقد تود اللجنة أن تحدد موعد ومدة انعقاد دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، وأن تحدد احتياجاتها من الوثائق.
    Las señales deben ser muy visibles e indicar claramente la dirección de la zona de alto riesgo. UN وينبغي أن تكون العلامات من هذا النوع جلية جدا وأن تذكر بوضوح اتجاه منطقة الخطر الفائق.
    Sírvanse suministrar datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes e indicar las medidas especiales que se están adoptando para prevenir la discriminación contra ellas en materia de empleo, educación, salud, vivienda y en otros ámbitos. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع نساء طائفة الروما مع توضيح التدابير الخاصة التي تم اتخاذها لمنع التمييز ضدهن في التشغيل والتعليم والصحة والسكن والمجالات الأخرى.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre sus recursos humanos y financieros e indicar si estos son suficientes para desempeñar su mandato. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن موارد المكتب البشرية والمالية وعما إذا كانت هذه الموارد كافية كي يضطلع المكتب بولايته.
    Sírvanse proporcionar todos los detalles de las recomendaciones del Comité parlamentario a ese respecto e indicar los planes concretos y el calendario establecido para la plena aplicación de todas las recomendaciones relativas al aumento de las facultades de la Comisión Nacional para la Mujer, con inclusión de la previsión de mecanismos de reclamación y recursos, y para el establecimiento de vínculos con las comisiones estatales para la mujer. UN يرجى تقديم تفاصيل كاملة عن توصيات اللجنة البرلمانية في هذا الصدد وإيضاح الخطط الملموسة والإطار الزمني لكفالة التنفيذ التام لجميع التوصيات بهدف تعزيز سلطات اللجنة الوطنية للمرأة، بما في ذلك الترتيـبات المتصلة بها فيما يتعلق بآليات تقديم الشكاوى ومواردها، ولإقامة صلات مع اللجان النسائية في الولاية.
    ALT - Mensaje de asesoramiento y llegada en tránsito - permite la transmisión de datos de una aduana de salida/destino al CDAT para comunicar la llegada de una expedición en tránsito e indicar la necesidad de nuevos controles antes de proceder a la liberación de la garantía. UN TAA - أي رسالة إشعار بوصول شحنة المرور العابر - وتسمح بنقل بيانات من مكتب للخروج إلى مركز لتخليص إجراءات المرور العابر لﻹبلاغ عن وصول شحنة نقل عابر ولبيان أن اﻷمر يتطلب عمليات رقابة إضافية قبل إمكان اﻹفراج عن الضمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد