ويكيبيديا

    "e inequívoco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا لبس فيها
        
    • لا لبس فيه
        
    • والصريح
        
    • والقاطع
        
    • والمطلق
        
    • ولا لبس فيها
        
    • ولا لبس فيه
        
    • وصريحة
        
    • ودون لبس
        
    • والقطعي
        
    • والواضح
        
    El mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ser preciso e inequívoco y debe basarse en la evaluación de la situación que hace el Secretario General. UN وقال إن ولايات بعثات حفظ السلم يجب أن تكون واضحة لا لبس فيها وأن تقوم على أساس تقييم للحالة يجريه اﻷمين العام.
    Me parece que no corresponde sólo a Etiopía enviar un mensaje claro e inequívoco a países como Eritrea, en el sentido de que la violación de las fronteras internacionales y del derecho internacional no es broma. UN ويبدو لي أنه لا تقع على عاتق إثيوبيا وحدها مسؤولية ارسال رسالة جلية لا لبس فيها إلى البلدان التي على شاكلة إريتريا، بأن انتهاك الحدود الدولية والقانون الدولي ليس دعابة.
    Las iniciativas de adaptación y fomento de la resiliencia al cambio climático deben combinarse con un compromiso firme e inequívoco de reducir las emisiones globales. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    A ese respecto, Argelia expresa su apoyo firme e inequívoco. Español Página UN وتعرب الجزائر، في هذه المناسبة عن دعمها الراسخ الذي لا لبس فيه.
    Su delegación se suma a la declaración del representante de la India en relación con la obligación de la Secretaría de ceñirse escrupulosamente al texto claro e inequívoco del proyecto de resolución. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع ممثل الهند بشأن ضرورة التزام اﻷمانة العامة التزاما دقيقا بالنص الواضح والصريح لمشروع القرار.
    Irlanda reitera su apoyo firme e inequívoco a la labor del Tribunal. UN وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة.
    Por estos motivos, el Tribunal merece nuestro apoyo decidido e inequívoco. UN ولهذه اﻷسباب، تستحق المحكمة دعمنا القوي والمطلق لها.
    El proyecto de artículos debe ser claro e inequívoco y recoger los principios del derecho internacional. UN ويجب أن تكون مشاريع المواد واضحة ولا لبس فيها ويجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي.
    Por ello, el protocolo facultativo debe ser claro e inequívoco en su oposición a la participación, voluntaria o involuntaria, directa o indirecta. UN وبناء على ذلك لا بد أن يكون البروتوكول الاختياري واضحا ولا لبس فيه في معارضته للمشاركة، إجبارية كانت أو طوعية، مباشرة أو غير مباشرة.
    En caso necesario, el Consejo de Seguridad deberá comunicar de modo firme e inequívoco a Etiopía, que debe acatar la decisión de la Comisión de Fronteras y cooperar de buena fe en su aplicación o, de lo contrario, enfrentarse a graves consecuencias. UN وفي هذه الحالة، من الحتمي أن يرسل مجلس الأمن رسالة حاسمة لا لبس فيها إلى إثيوبيا؛ يبلغها فيها بعبارات جلية أن تلتزم بقرار لجنة الحدود وأن تتعاون بإخلاص على تنفيذه وإلا عليها مواجهة عواقب وخيمة.
    Hoy, gracias a la modificación del contexto internacional, el reconocimiento del derecho de esos países a recibir tales garantías en un cuadro convencional multilateral claro e inequívoco es algo que está a nuestro alcance. UN واليوم وقد تغيرت الظروف الدولية، أصبح في يدنا الاعتراف بالحق في مثل هذه الضمانات في إطار اتفاقية متعددة اﻷطراف واضحة لا لبس فيها.
    Debe enviarse un mensaje claro e inequívoco al Presidente Arafat y a la Autoridad Palestina en el sentido de que ésta debe actuar en forma eficaz y consecuente para desmantelar la infraestructura terrorista y debe restablecer incondicionalmente la coordinación con Israel en materia de seguridad. UN وينبغي إرسال رسالة واضحة لا لبس فيها إلى الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية بأنه لا بد للسلطة الفلسطينية أن تعمل بصورة فعالة ودؤوبة على اقتلاع جذور الهياكل اﻷساسية للارهابيين، وأن تستأنف دون قيد أو شرط التنسيق اﻷمني مع إسرائيل.
    En nuestra humilde opinión, las Naciones Unidas deberían enviar un mensaje claro e inequívoco a los comoranos de la isla de Anjouan para decirles que las islas Comoras son un Estado Miembro de las Naciones Unidas y que su unidad y su integridad no son negociables. UN وفي رأينا المتواضع، ينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن ترسل رسالة واضحة لا لبس فيها إلى شعب جزر القمر في جزيرة انجوان بأن جزر القمر دولة عضو في اﻷمم المتحدة ولا يمكن التفاوض بشأن وحدتها وسلامتها.
    El veredicto del jurado ante esta extraña solicitud es claro e inequívoco. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    Es imperativo llegar a un compromiso claro e inequívoco de perseguir velozmente la eliminación total de esas armas. Lo que queda por hacer UN إذ لا بد من تأمين التزام واضح لا لبس فيه بالتطبيق السريع لعملية إزالة هذه اﻷسلحة إزالة شاملة.
    El resultado fue una reafirmación más clara de nuestro decidido e inequívoco compromiso de revigorizar a las Naciones Unidas. UN وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة.
    La LIMPL expresa una vez más su total e inequívoco apoyo a la plena y efectiva aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتعرب الرابطة مجددا عن دعمها الكامل والصريح للتنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين ولنتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Estamos convencidos de que el plan debe recibir el apoyo pleno e inequívoco del Consejo. UN وإننا نؤمن بوجوب أن تحظى الخطة بالتأييد الكامل والقاطع من جانب المجلس.
    El proceso bilateral START es enormemente importante y cuenta con nuestro apoyo pleno e inequívoco. UN فالعملية الثنائية المتمثلة في محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية هي عملية ذات شأن كبير وتحظى بدعمنا التام والمطلق.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas oportunas para enviar un mensaje claro e inequívoco al cuerpo de policía y al personal de prisiones de que la tortura, la violencia y los malos tratos son intolerables. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    En segundo lugar porque después de más de 60 años de conflicto, la comunidad internacional tiene que enviar una señal clara a los palestinos de que su compromiso a favor de la creación del Estado palestino es profundo e inequívoco. UN ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه.
    El hecho de que el ataque contra el cuartel general de las Naciones Unidas haya sido premeditado y deliberado obliga a la comunidad internacional a enviar un mensaje sumamente claro e inequívoco en el sentido de que responsabilizará de dicho crimen al agresor. UN وحيث أن الهجوم على مقر الأمم المتحدة وقع عمدا مع سبق الإصرار، فإن المجتمع الدولي مطالب بتوجيه رسالة واضحة وصريحة يحّمل فيها المعتدي مسؤولية تلك الجريمة.
    Entre tanto, los Estados Partes deben transmitir un mensaje claro e inequívoco de que siguen apoyando el Tratado en todos sus aspectos. UN لكن على الدول الأطراف في الوقت الحاضر أن تبيّن بوضوح ودون لبس التزامها المتواصل بالمعاهدة بكل جوانبها.
    Nuestra firme posición es que la única manera de lograr un acuerdo justo y amplio de los conflictos y las controversias es mediante un enfoque basado en el respeto pleno e inequívoco de la letra y el espíritu del derecho internacional. UN وموقفنا الحازم هو أن الطريق الوحيد للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة للصراعات والمنازعات هو اتخاذ نهج يقوم على أساس الاحترام الكامل والقطعي لنص وروح القانون الدولي.
    " Debemos ofrecer al Secretario General un apoyo firme e inequívoco en el cumplimiento de sus deberes " UN " يتعين علينا أن نوفر للأمين العام الدعم القوي والواضح في تنفيذه لمهامه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد