ويكيبيديا

    "e influir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتأثير
        
    • أو التأثير
        
    • وأن تؤثر
        
    • نفوذهن
        
    • وفي التأثير
        
    Asimismo, difícilmente pueden acceder al crédito e influir en la adopción de decisiones que afectan a sus vidas. UN ويواجه أيضا صعوبات في الحصول على الائتمان والتأثير في صنع القرارات التي تؤثر على حياته.
    También es importante para ayudar a romper tabúes, cuestionar la aceptación social del abuso e influir en las normas sociales. UN وهو يلعب دورا مهما في المساعدة في إلغاء المحرمات وانتقاد قبول المجتمع للاستغلال والتأثير في الأعراف الاجتماعية.
    La oradora manifestó que las organizaciones no gubernamentales representaban un papel cada vez más importante, y que sus objetivos eran mejorar la condición de la mujer en la sociedad e influir en los factores políticos. UN دورا متزايدا اﻷهمية، وأن أهدافها تتمثل في تحسين حالة المرأة في المجتمع والتأثير في العوامل الاجتماعية.
    Durante el último medio siglo, la Asamblea General ha desempeñado un papel crucial para guiar y plasmar la evolución del derecho del mar, e influir en ella. UN وخلال نصف القرن الماضي، اضطلعت الجمعية العامة بدور رائد في توجيه تطور قانون البحار وصقله والتأثير عليه.
    La Sociedad, mediante la propagación de sus ideas, trata de ejercer la política penal de los Estados modernos e influir sobre ella. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    Los medios de comunicación han llegado a desempeñar una función esencial tocante a informar a la opinión pública e influir en ella en todos los planos. UN أصبحت وسائط اﻹعلام تقوم بدور مركزي في إعلام الرأي العام على كافة المستويات والتأثير عليه.
    En particular se recomendó que se aumentara la capacidad de analizar la conducta nutricional en el plano local e influir en ella. UN وكانت هناك خاصة حاجة إلى زيادة القدرة على تحليل أنواع السلوك المتعلقة بالتغذية والتأثير فيها على الصعيد المحلي.
    - Intensificar los esfuerzos por vigilar en el desarrollo de las legislaciones nacionales de asilo y refugiados e influir en él así como por lo que se refiere a las cuestiones de apatridia; UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    Para que la CEPA siga siendo útil para el continente, es importante preservar su capacidad de supervisar e influir en los asuntos más importantes. UN ولكي تحتفظ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأهميتها بالنسبة للقارة فلا بد من أن تمتلك القدرات الخاصة برصد التطورات الرئيسية والتأثير عليها.
    El tema sigue siendo el mismo y, trabajando de manera conjunta, tenemos más posibilidad de controlar la situación e influir en los resultados. UN فالموضوع لم يتغير، وإذا عملنا معاً ستكون فرصتنا أفضل للسيطرة على الموقف والتأثير في النتيجة.
    Si bien la asistencia total ha sido considerable para un país relativamente pequeño como Bulgaria, los recursos básicos del PNUD usados para desarrollar iniciativas experimentales e influir en el Gobierno han sido mínimos. UN وبينما كانت المساعدة الإجمالية جد مرتفعة بالنسبة لبلد صغير نسبيا كبلغاريا، كان استخدام موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساسية لتطوير مبادرات تجريبية ناجحة والتأثير على الحكم متواضعا جدا.
    Como hemos visto en otros países, una de las principales metas terroristas es socavar y obstaculizar las elecciones e influir en sus resultados. UN وكما رأينا في بلدان أخرى، إن أحد الأهداف الأساسية للإرهابيين تقويض وتعطيل الانتخابات والتأثير على نتائجها.
    Al regular una profesión, el Estado debería tratar de configurarla e influir en ella, en su evolución y en su futura competitividad. UN ويتعين على الحكومات، وهي تنظم المهن، أن تتوخى تحديد معالمها والتأثير في تطورها وقدرتها على المنافسة مستقبلاً.
    Más de la mitad de todos los resultados se lograron haciendo un hincapié significativo en promover las asociaciones e influir en las políticas. UN وتحقق أكثر من نصف النتائج بأكملها بتركيز كبير على الشراكات والتأثير على السياسات.
    Estrategias para sensibilizar a la opinión pública e influir en la toma de decisiones políticas UN استراتيجيات لإنماء الوعي العام والتأثير على عملية صنع القرار السياسي
    También se proponían participar activamente en la revisión y la derogación de las disposiciones legislativas discriminatorias contra la mujer e influir de manera positiva en ellas. UN وتعتزم البرلمانيات أيضا المشاركة بنشاط والتأثير إيجابيا في مراجعة وحذف الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    La campaña tiene por objeto crear conciencia en torno a este tipo de violencia como violación de los derechos humanos, e influir en las actitudes. UN وترمي الحملة إلى إذكاء الوعي بذلك العنف بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان والتأثير في المواقف.
    La misión del Consejo es educar a las personas e influir en ellas para impedir las lesiones accidentales y promover su salud. UN ومهمتنا هي تثقيف الجماهير والتأثير عليها لمنع حدوث إصابات بسبب الحوادث وتحسين الصحة.
    El objetivo de esas comisiones es participar e influir en la política y la práctica de los municipios y atender a las necesidades de las interesadas. UN وتستهدف هذه المفوضيات المساهمة والتأثير في السياسات والممارسات في البلديات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص المعاقين.
    De hecho, sus esfuerzos injustificados por ejercer presión sobre el Organismo y sus funcionarios e influir en sus informes son de sobra conocidos y no es necesario explayarse más al respecto. UN والواقع أن، الكل يدرك حق الإدراك ما تبذله من جهود لا مبرر لها للضغط على الوكالة ومسؤوليها والتأثير في تقاريرها، ومن نافلة القول الإفاضة في الموضوع.
    Las armas nucleares no deberían conferir poder político y capacidad para configurar los acontecimientos mundiales e influir en ellos o modificar las decisiones de Estados soberanos. UN وينبغي ألا تشكل الأسلحة النووية أداة نفوذ سياسي أو أن تمنح القدرة على تحديد معالم الأحداث الدولية أو التأثير فيها، أو تغيير القرارات التي تتخذها الدول ذات السيادة.
    Además, pueden facilitar considerablemente la participación del pueblo en la vida política e influir en las jóvenes generaciones. UN وإضافة إلى ذلك، يمكنها أن تسهل كثيرا مشاركة الشعب في الحياة السياسية وأن تؤثر في الشباب.
    :: Más mujeres deben ser nombradas representantes de alto nivel del Secretario General y participar activamente e influir en la metodología y los procesos de planificación que orientan el establecimiento de las operaciones de paz. UN :: يجب أن يعين مزيد من النساء ممثلات رفيعات المستوى للأمين العام، وأن يشاركن بشكل إيجابي في منهجية التخطيط والعمليات التي يُسترشد بها في إنشاء عمليات السلام، وأن يمارسن نفوذهن في هذه الأنشطة.
    El etiquetado de productos que no contienen CFC ha resultado ser un instrumento eficaz aunque a menudo complementario para mejorar la percepción del consumidor del agotamiento de la capa de ozono e influir en sus decisiones de compra. UN وقـد ثبُــت أن وضــع علامــات علــى المنتجــات الخاليــة مـــن المركبــات الكلوروفلوروكربونية هو أداة فعالة، وإن كانت تكميلية في كثير من اﻷحيان، في زيادة توعية المستهلك باستنفاد اﻷوزون، وفي التأثير في قرارات الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد