Introducción e información de antecedentes sobre proyectos | UN | مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
A/CN.9/458/Add.1 Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | A/CN.9/458/Add.1 مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
También los centros de información de Accra, Dhaka, Islamabad, Madrid, Nueva Delhi y Roma, así como los servicios de información de las Naciones Unidas en Bangkok y Ginebra celebraron sesiones informativas para entregar a los medios de información el mensaje del Secretario General relativo al Día e información de antecedentes sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما قامت مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام في أكرا وداكا وإسلام أباد ومدريد وروما ونيودلهي، ودائرتا اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بانكوك وجنيف، بعقد جلسات إحاطة إعلامية لتتيح لوسائط اﻹعلام رسالة اﻷمين العام بمناسبة ذلك اليوم ومعلومات أساسية عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
El Secretario General, en su informe sobre la administración de justicia (A/62/294), respondió a la solicitud de la Asamblea General de que le facilitara detalles complementarios e información de antecedentes sobre el nuevo sistema. | UN | 21 - واستجاب الأمين العام في تقريره عن إقامة العدالة A/62/294، لطلب الجمعية العامة تزويدها بتفاصيل إضافية ومعلومات أساسية عن النظام الجديد. |
Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada (A/CN.458/Add.1) | UN | مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص (A/CN.9/458/Add.1) |
Un sitio en la web que contiene información, vínculos a recursos de capacitación e información de antecedentes sobre las organizaciones asociadas (www.greencustoms.org) complementa esas actividades. | UN | ويتم استكمال كلّ ذلك بموقع شبكي يتضمّن معلومات إضافية ووصلات للربط بمصادر التدريب ومعلومات خلفية عن المنظمات الشريكة (www.greencustoms.org). |
Si el proyecto fracasa, no tendrán apenas acceso a los recursos financieros de una empresa patrocinadora o de otro tercero para el reembolso (véase también “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 54 y 55). | UN | وفي حالة فشل المشروع لا يكون لهذه اﻷطراف أي حق، أو يكون لها حق محدود، في الرجوع الى موارد التمويل لدى شركة راعية أو طرف ثالث من أجل السداد )انظر أيضا " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشروعات البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرتان ٤٥ و ٥٥(. |
La sociedad del proyecto constituida en entidad jurídica independiente es el modo habitual para reunir fondos en la modalidad de financiación de proyectos (véase “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, párr. 54). | UN | وشركة المشروع التي تُنشأ ككيان قانوني مستقل هي الوسيلة المستخدمة عادة لجمع الأموال وفقا للأسلوب المتبع في تمويل المشروع (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرة 54). |
23. Como se indicó anteriormente, pueden concebirse diversas formas de participación del sector privado en proyectos de infraestructura con financiación privada, que van desde las infraestructuras de propiedad y explotación públicas hasta los proyectos plenamente privatizados (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 47 a 53). | UN | 23- كما سبق بيانه، يمكن أن تعدَّ مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية في طائفة متنوعة من الأشكال تتراوح من بنية تحتية يملكها ويشغلها القطاع العام إلى مشاريع تحول برمتها إلى القطاع الخاص (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرات 47-53). |
Una parte mucho mayor procede de préstamos otorgados al concesionario por bancos comerciales e instituciones financieras internacionales y del producto de la colocación de obligaciones y otros títulos negociables en el mercado de capitales (véase “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 54 a 67). | UN | ويستمد جزء أكبر من ذلك بكثير من القروض المقدمة إلى صاحب الامتياز من المصارف التجارية والمؤسسات المالية الدولية ومن عائدات توظيف السندات أو غيرها من الصكوك القابلة للتداول في سوق رأس المال (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرات 54-67). |
Como antes se observó (véase “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 54 a 67), existen muchos tipos de financiación obtenibles de diferentes inversionistas para distintos perfiles de riesgo y remuneración. | UN | وكما ذكر فيما تقدم (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرات 54-67)، هناك أنواع عديدة من التمويل المتاح من مختلف المستثمرين مقابل مختلف أشكال المخاطرة والعائد. |
Como antes se observó, una parte sustancial de la deuda del concesionario adopta la forma de préstamos “principales”, en que los prestamistas requieren precedencia en el pago respecto de la deuda subordinada del concesionario (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párr. 58). | UN | وكما أشرنا آنفا فإن جزءا كبير من ديون صاحب الامتياز يتخذ شكل ديون " عالية الرتبة " ، بحيث يلزم إعطاء الدائنين أولوية في السداد على الديون المخفّضة الرتبة المستحقة على صاحب الامتياز (انظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، الفقرة 58). |
Una parte mucho mayor procede de préstamos otorgados al concesionario por bancos comerciales y del producto de la colocación de obligaciones y otros instrumentos negociables en el mercado de capitales (véase “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, ___). | UN | ويستمد جزء أكبر من ذلك بكثير من القروض المقدمة إلى صاحب الامتياز من المصارف التجارية ومن عائدات توظيف السندات أو غيرها من الصكوك القابلة للتداول في سوق رأس المال )أنظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ـــ( . |
61. Como antes se observó (véase “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, ___), existen muchos tipos de financiación obtenibles de diferentes inversionistas para distintos perfiles de riesgo y remuneración. | UN | ٦١ - وهناك أنواع عديدة من التمويل المتاح من مختلف المستثمرين مقابل مختلف أحجام المخاطرة والعائد ، على النحو الذي سبق ذكره )أنظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ـــ( . |
Por ejemplo, la autoridad contratante tal vez desee controlar la adquisición de las participaciones dominantes de proveedores de servicios públicos para evitar la formación de oligopolios o monopolios en los sectores liberalizados (veáse “Introducción e información de antecedentes sobre proyectos de infraestructura con financiación privada”, ___). | UN | فمثلا ، قد ترغب الهيئة المتعاقدة في أن تسيطر على اقتناء أسهم الشركات التي توفر خدمات عامة للحيلولة دون تشكيل احتكارات أو احتكارات أقليات في القطاعات المحررة )أنظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ـــ( . |
Como antes se observó, una parte sustancial de la deuda del concesionario adopta la forma de “principales”, cuyos prestamistas requieren precedencia en el pago respecto de la deuda subordinada del concesionario (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, __). | UN | وكما أشرنا آنفا فان جزءا كبيرا من ديون صاحب الامتياز يتخذ شكل ديون " عالية الرتبة " ، بحيث يلزم اعطاء الدائنين أولوية في السداد على الديون المخفضة الرتبة التي على صاحب الامتياز )أنظر " مقدمة ومعلومات خلفية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " ، ـــ( . |
En su informe sobre la administración de justicia (A/62/294), el Secretario General presentó datos complementarios e información de antecedentes sobre el nuevo sistema propuesto, así como las consecuencias financieras detalladas de su introducción. | UN | 2 - وقدم الأمين العام، في تقريره عن إقامة العدل (A/62/294) ، تفاصيل تكميلية ومعلومات أساسية عن النظام الجديد المقترح، فضلا عن تفاصيل الآثار المالية المترتبة على استحداث النظام الجديد(). |
45. Un importante aspecto que debe tomar en consideración la autoridad contratante es la relación entre la adjudicación de un determinado proyecto y la política que lleve el gobierno en el sector pertinente (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. ___). | UN | ٥٤ - وأحد الجوانب المهمة التي ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تنظر فيها يتصل بالعلاقة بين ارساء مشروع معين والسياسة الحكومية المتبعة بشأن القطاع المعني )انظر " مقدمة ومعلومات أساسية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " الفقرات ــ( . |
39. Un importante aspecto que debe tomar en consideración la autoridad contratante es la relación entre la adjudicación de un determinado proyecto y la política que lleve el gobierno en el sector pertinente (véase “Introducción e información de antecedentes sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada”, párrs. 21 a 46). | UN | 39- وأحد الجوانب المهمة التي ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تنظر فيها يتصل بالعلاقة بين إرساء مشروع معين والسياسة الحكومية المتبعة بشأن القطاع المعني (انظر " مقدمة ومعلومات أساسية عن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " الفقرات 21-46). |