ويكيبيديا

    "e informal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغير الرسمي
        
    • وغير الرسمية
        
    • وغير النظامي
        
    • وغير رسمية
        
    • وغير رسمي
        
    • والتعليم غير الرسمي
        
    • وغير النظامية
        
    • وغير الرسميين
        
    • وبالوسائل غير الرسمية
        
    • وبشكل غير رسمي
        
    La interfaz entre los sectores financieros oficial e informal comprende a un grupo de prestatarios que puede recurrir a cualquiera de estas dos fuentes y un grupo de prestamistas informales que pueden obtener recursos del sector oficial. UN ومجال التفاعل بين القطاعين الماليين الرسمي وغير الرسمي يضم جماعة من المقترضين يمكنها الحصول على قروض من أي مصدر من المصدرين وجماعة من المقرضين غير الرسميين يمكنها الاستفادة من موارد القطاع الرسمي.
    Actualmente se llevan a cabo experiencias interesantes en los sectores de la educación formal e informal, así como en el ámbito del fomento de las capacidades. UN ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات.
    43. La cooperación formal e informal se centra en los servicios de infraestructura material y en las políticas y normas. UN 43- ويركّز التعاون الرسمي وغير الرسمي على مرافق الهياكل الأساسية " الثقيلة " وعلى السياسات واللوائح التنظيمية.
    La oradora pregunta si existe una inspección de trabajo u otro organismo que vigile el cumplimiento de la legislación laboral y que prevenga la discriminación en los sectores público, privado e informal. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك إدارة لتفتيش العمل أو هيئة أخرى تتولى رصد مدى الامتثال لقوانين العمل، إلى جانب منع التمييز في القطاعات العامة والخاصة وغير الرسمية.
    Dichas estrategias deben incluir la enseñanza académica, no académica e informal. UN وينبغي أن تركز هذه الاستراتيجية على التعليم النظامي وغير النظامي واللانظامي.
    En el período de sesiones en curso el Comité del período de sesiones tuvo un extenso intercambio formal e informal de opiniones sobre esta cuestión. UN وأثناء الدورة الحالية، أجرت لجنة الدورة تبادلا مستفيضا في اﻵراء حول هذا الموضوع، بصورة رسمية وغير رسمية على السواء.
    Relación entre los sistemas formal e informal UN العلاقة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي
    El diálogo debe ser más abierto a las mujeres y a los que no se consideran religiosos, lo que requiere una buena combinación de diálogo formal e informal, que no identifique religiones concretas. UN كما ينبغي أن يكون الحوار أكثر انفتاحاً على النساء وعلى أولئك الذين لا يعتبرون أنفسهم دينيين، مما يقتضي مزيجاً من الحوار الرسمي وغير الرسمي لا يخص أدياناً بعينها.
    la protección de los derechos de la mujer y la suspensión de todas las decisiones que perjudiquen el empleo de la mujer en los sectores formal e informal; UN :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    :: Elaboración de una política sobre los sistemas formal e informal de justicia por el comité de la conferencia nacional UN :: قيام لجنة المؤتمر الوطني بوضع السياسات المتعلقة بقطاعي العدل الرسمي وغير الرسمي
    :: Aplicación de las recomendaciones de la conferencia nacional de 2010 sobre los sistemas formal e informal de justicia UN :: تنفيذ توصيات المؤتمر الوطني لعام 2010 بشأن قطاعي العدل الرسمي وغير الرسمي
    1,8 mil millones de personas en todo el mundo trabajan en la economía no regulada e informal. TED يعمل حوالي 1.8 مليار نسمة في العالم في الاقتصاد الغير المنظم وغير الرسمي
    Y se ha demostrado que por cada africano experto que vuelve a casa, se crean nueve nuevos empleos en la economía formal e informal del sector. TED وقد ثبت أنه لكل أفريقي موهوب يعود لبلده، يتم إنشاء تسع وظائف جديدة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Mi delegación observa en este sentido la contribución realizada por las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, cuya naturaleza abierta e informal fue muy fructífera. UN ويشير وفد بلادي في هذا الصدد إلى المساهمة المتمثلة بجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، حيث دلل طابعها المفتوح وغير الرسمي على أنها مفيدة جدا.
    Se insta a los gobiernos a que reúnan datos de base sobre la participación de las minorías en la economía formal e informal. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    Se prestará atención a las cooperativas y empresas de mujeres, así como al comercio en los sectores formal e informal. UN وسوف يولى الاهتمام للتعاونيات، والمشاريع الحرة المملوكة للمرأة، وما تقوم به من التجارة الرسمية وغير الرسمية.
    Número de países que han aumentado el acceso a la justicia formal e informal que refuerzan los derechos legales de mujeres y hombres UN عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة
    Las Islas Turcas y Caicos viven principalmente del turismo; si el turismo resulta afectado, un gran porcentaje de nuestras mujeres sufre las consecuencias, ya que muchas están empleadas en los sectores formal e informal. UN وتعتمد جزر تركس وكايكوس في المقام الأول على السياحة لبقائها؛ ومتى تأثرت السياحة تأثرت نسبة مئوية كبيرة من نسائنا، حيث يعمل عدد كبير منهن في القطاعين النظامي وغير النظامي.
    Estos programas de estudios deberían incorporarse en la educación formal e informal en la primera infancia y a nivel primario, secundario y postsecundario, así como en la educación de adultos. UN وينبغي إدراج هذه المناهج في التعليم النظامي وغير النظامي في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي المراحل الابتدائية والثانوية وبعد الثانوية من مراحل التعليم وفي تعليم الكبار.
    Estos programas de estudios deberían incorporarse en la educación formal e informal en la primera infancia y a nivel primario, secundario y postsecundario, así como en la educación de adultos. UN وينبغي إدراج هذه المناهج في التعليم النظامي وغير النظامي في مرحلة الطفولة المبكرة، وفي المراحل الابتدائية والثانوية وبعد الثانوية من مراحل التعليم وفي تعليم الكبار.
    Se pidió a los dirigentes de las organizaciones que designaran a un coordinador con quien la secretaría pudiera comunicarse de manera regular e informal. UN وطُلِب إلى رؤساء المنظمات تعيين مركز تنسيق يمكن للأمانة أن تتصل به بصورة منتظمة وغير رسمية.
    Por el contrario, prevalece al parecer un enfoque gradual e informal. UN وبدلا من ذلك، يبدو أن النهج السائد هو نهج تدريجي وغير رسمي.
    Interconexión entre la educación formal, no formal e informal sobre el cambio climático UN ترابط التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي والتعليم غير المنظم في مجال تغير المناخ
    Eso es importante para vincular los sectores formal e informal. UN وهذا مهم للربط بين القطاعات النظامية وغير النظامية.
    Debe alentarse a niños y jóvenes a recibir enseñanza y capacitación, formal e informal, para poder prestar atención y apoyo. UN ويمكن تشجيع الفتيان والفتيان على الانخراط في التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين في قطاع الرعاية.
    Esa colaboración también aclaró el papel fundamental que cada oficina desempeña en la búsqueda de vías para promover la resolución temprana e informal de los conflictos. UN ويوضّح هذا التعاون أيضا الدور الأساسي الذي يقوم به كل مكتب في إيجاد سبل التشجيع على حل النزاعات مبكرا وبالوسائل غير الرسمية.
    43. En todos los estados y territorios se han establecido tribunales de asuntos de menor cuantía a fin de que esos litigios puedan resolverse con rapidez y de modo poco oneroso e informal. UN 43- وقد أنشئت محاكم للمطالبات الصغيرة في جميع الولايات والأقاليم ليتسنى النظر في النزاعات القانونية الصغيرة بسرعة وتكاليف منخفضة وبشكل غير رسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد