ويكيبيديا

    "e informar sobre ellas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والإبلاغ عنها
        
    • وللإبلاغ عنها
        
    A nivel externo, el Organismo se ocupa de vigilar las condiciones de los refugiados de Palestina e informar sobre ellas, y realiza las intervenciones apropiadas. UN أما على الصعيد الخارجي، فهي تعمل على رصد أحوال اللاجئين الفلسطينيين والإبلاغ عنها وتقوم بالتدخلات المناسبة.
    :: Elaborar programas regionales de creación de capacidad a fin de mejorar la capacidad existente en los países miembros de la ASEAN de investigar, detectar y vigilar actividades relacionadas con actos terroristas e informar sobre ellas. UN :: وضع برامج لبناء القدرات الإقليمية بهدف تعزيز ما لدى البلدان الأعضاء في الرابطة من قدرة على التحقيق في الأعمال الإرهابية واكتشافها ومراقبتها والإبلاغ عنها
    Es importante que contribuyamos a los esfuerzos de la OMC y otros órganos competentes por vigilar las medidas proteccionistas e informar sobre ellas, incluso sobre los efectos que tienen en los países en desarrollo. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    Es importante que contribuyamos a los esfuerzos de la OMC y otros órganos competentes por vigilar las medidas proteccionistas e informar sobre ellas, incluso sobre los efectos que tienen en los países en desarrollo. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    81. La Misión consideró que los acontecimientos ocurridos en Gaza y la Ribera Occidental estaban íntimamente relacionados, y analizó la situación en ambos para comprender mejor las cuestiones abarcadas por su mandato, e informar sobre ellas. UN 81- نظرت البعثة في التطورات الحادثة في غزة والضفة الغربية باعتبارها مترابطة على نحو وثيق، وحلَّلت هذه التطورات في كلتا المنطقتين للتوصل إلى فهم مستنير للقضايا الداخلة ضمن ولايتها وللإبلاغ عنها.
    Para garantizar el cumplimiento de su Código de Ética, todas las organizaciones del sector público tienen que establecer unos procedimientos internos de vigilancia del cumplimiento de dicho Código y un mecanismo para detectar las infracciones del mismo, e informar sobre ellas, y medidas de seguimiento. UN وضمانا للامتثال لمدونة القواعد الأخلاقية البلغارية، فإنه يجب على كل مؤسسة من مؤسسات القطاع العام أن تضع إجراءات داخلية لرصد مراعاة المدونة المذكورة وتستحدث آلية لكشف انتهاكات المدونة والإبلاغ عنها
    Es importante que contribuyamos a los esfuerzos de la OMC y otros órganos competentes por vigilar las medidas proteccionistas e informar sobre ellas, incluso sobre los efectos que tienen en los países en desarrollo. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    Su tarea ha consistido en supervisar y regular las actividades de extracción e informar sobre ellas, así como llevar un registro de los mineros, los comerciantes, los compradores y los vendedores de diamantes. UN وكانت مهمتهم تتمثل في رصد أنشطة التعدين والإبلاغ عنها وتنظيمها، بما في ذلك تسجيل عمال المناجم والتجار والبائعين والمشترين.
    A nivel externo, el Organismo se ocupa de vigilar las condiciones de los refugiados e informar sobre ellas y realiza las intervenciones que corresponda. El Comisionado General pone de relieve la necesidad de lograr una solución justa y duradera del conflicto que respete el derecho de los refugiados. UN أما على الصعيد الخارجي، فهي تعمل على رصد أحوال اللاجئين والإبلاغ عنها وتقوم بالتدخلات المناسبة، في حين يبرز المفوض العام الحاجة إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع يحترم حق اللاجئين.
    Con ello aumentaría la representación en las zonas más inestables y, por lo tanto, mejoraría la capacidad de la Dependencia para vigilar, verificar y denunciar las violaciones e informar sobre ellas. UN ومن شأن هذا الأمر أن يزيد التمثيل في أقل المناطق استقرارا، الأمر الذي يؤدي إلى تحسين قدرة البعثة على رصد الانتهاكات والتحقق منها والإبلاغ عنها والدعوة بشأنها.
    El PNUD acuerda garantizar un sistema de gestión financiera más sólido que pueda realizar un seguimiento de estas corrientes de financiación e informar sobre ellas. UN ويوافق البرنامج الإنمائي على ضمان وجود نظام أنشط للإدارة المالية يكون قادرا على تحسين تتبع تدفقات التمويل والإبلاغ عنها.
    FCCC/SBSTA/1999/12 Métodos utilizados para reunir datos, estimar las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional e informar sobre ellas UN FCCC/SBSTA/1999/12 الأساليب المستخدمة لجمع البيانات، وتقدير الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي والإبلاغ عنها
    102. En primer lugar, las medidas ambientales se centraron en determinar las emisiones de GEI resultantes del proceso de la Convención e informar sobre ellas. UN 102- وتركزت الجهود البيئية كخطوة أولى، على تحديد انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والإبلاغ عنها.
    21. Este módulo proporcionó a los participantes el contexto para llevar a cabo las evaluaciones de las medidas de mitigación e informar sobre ellas en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, y les dio a conocer los beneficios que reportaban este proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales. UN 21- وأُطلع المشاركون على سياق إجراء تقييمات التخفيف والإبلاغ عنها في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبُيّنت بإيجاز فوائد العملية وفوائد إعداد البلاغات الوطنية.
    A nivel externo, el Organismo se ocupa de vigilar las condiciones de los refugiados e informar sobre ellas y realiza las intervenciones apropiadas. El Comisionado General con frecuencia recuerda a la comunidad internacional la necesidad de lograr una solución justa y duradera del conflicto que respete los derechos de los refugiados palestinos. UN أما على الصعيد الخارجي، فهي تعمل على رصد أحوال اللاجئين الفلسطينيين والإبلاغ عنها وتقوم بالأنشطة المناسبة، ودأب المفوض العام مرارا على تذكير المجتمع الدولي بالحاجة إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع يحترم حقوق اللاجئين الفلسطينيين.
    7. Las Partes utilizarán las Directrices para realizar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero del IPCC, revisión de 1996, denominadas en adelante Directrices del IPCC, para estimar las emisiones antropogénicas desglosadas por fuentes y las absorciones desglosadas por sumideros de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal e informar sobre ellas. UN 7- يجب على الأطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 1996 فيما يتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، ويشار إليها فيما يلي بالمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، من أجل تقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، والإبلاغ عنها.
    7. Las Partes utilizarán las Directrices del IPCC para realizar los inventarios nacionales de los gases de efecto invernadero, revisión de 1996, denominadas en adelante Directrices del IPCC, para estimar las emisiones antropógenas desglosadas por fuentes y las absorciones desglosadas por sumideros de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal e informar sobre ellas. UN 7- يجب على الأطراف أن تستخدم المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 1996 فيما يتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، ويشار إليها فيما يلي بالمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، من أجل تقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، والإبلاغ عنها.
    81. La Misión consideró que los acontecimientos ocurridos en Gaza y la Ribera Occidental estaban íntimamente relacionados, y analizó la situación en ambos para comprender mejor las cuestiones abarcadas por su mandato, e informar sobre ellas. UN 81- نظرت البعثة في التطورات الحادثة في غزة والضفة الغربية باعتبارها مترابطة على نحو وثيق، وحلَّلت هذه التطورات في كلتا المنطقتين للتوصل إلى فهم مستنير للقضايا الداخلة ضمن ولايتها وللإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد