También se pedía a un Relator Especial que se trasladara inmediatamente a Rwanda e informara de la situación en el curso de las cuatro semanas siguientes. | UN | كذلك عيﱠن القرار مقررا خاصا لزيارة رواندا في أسرع وقت ممكن وتقديم تقرير عنها خلال فترة أربعة أسابيع. |
El Organo Central pidió al Secretario General que siguiese de cerca la situación e informara en el plazo de un mes sobre el resultado de esos esfuerzos. | UN | طلب الجهاز المركزي إلى اﻷمين العام متابعة الوضع وتقديم تقرير عن نتائج تلك الجهود خلال شهر من تاريخه. |
Se sugirió que se constituyera un grupo de trabajo para que reflexionara sobre esa cuestión e informara al respecto a la sexta reunión. | UN | واقترح إنشاء فريق عامل للتفكير في هذا اﻷمر وتقديم تقرير عنه إلى الاجتماع السادس. |
Aprobó el informe de la Misión Visitadora y pidió al Comité Especial que prosiguiera examinando esa cuestión e informara al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ووافقت على تقرير البعثة الزائرة، وطلبت الى اللجنة الخاصة أن تواصل دراسة المسألة وأن تقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
La Comisión de Derechos Humanos pedía al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios de 1999, principalmente para examinar el informe del Presidente sobre la situación de las consultas oficiosas, e informara a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام ٩٩٩١ لكي يقوم أساساً بالنظر في تقرير الرئيس عن حالة المشاورات غير الرسمية وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Comisión pidió al Secretario General que examinara nuevamente la fórmula de participación en la financiación de los gastos e informara al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة من اﻷمين العام أن يواصل استعــراض صيغـة تقاسم التكاليف وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Se exhortó a la organización a que cooperara estrechamente con ONU-Mujeres e informara sobre esa cooperación. | UN | وشجعت اليونيسيف على العمل بشكل وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتقديم تقرير عن هذا التعاون. |
Se exhortó a la organización a que cooperara estrechamente con ONU-Mujeres e informara sobre esa cooperación. | UN | وشجعت اليونيسيف على العمل بشكل وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتقديم تقرير عن هذا التعاون. |
Lo invitó también a que efectuara una misión en Haití e informara al respecto al Consejo en su 28º período de sesiones. | UN | ودعاه كذلك إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن تلك البعثة إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين. |
En la misma sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en ausencia de propuestas en contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud de Eritrea al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، ووفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ولعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب اريتريا إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
En la misma sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y en ausencia de propuestas en contrario, el Presidente del Consejo de Seguridad remitió la solicitud del Principado de Mónaco al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | وفي الجلسة نفسها، ووفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، ولعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس مجلس اﻷمن طلب إمارة موناكو إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير عنه. |
De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, y no habiéndose presentado ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que éste la examinara e informara al respecto. | UN | ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ونظرا لعدم وجود اقتراح مخالف، أحال رئيس المجلس الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لبحثه وتقديم تقرير بشأنه. |
De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, y no habiendo ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، وبالنظر الى عدم وجود أي اقتراح مخالف، أحال رئيس المجلس الطلب الى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير بشأنه. |
De conformidad con el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, y no habiendo ninguna propuesta en contrario, el Presidente del Consejo remitió la solicitud al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto. | UN | ووفقا للمادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، وبالنظر الى عدم وجود أي اقتراح مخالف، أحال رئيس المجلس الطلب الى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته وتقديم تقرير بشأنه. |
La Comisión invitó al Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible a que determinara con más precisión las medidas para el establecimiento de dicho sistema común o compatible e informara al respecto a la Comisión en su cuarto período de sesiones. | UN | وتدعو اللجنة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع تدابير تتعلق بإنشاء مثل هذا النظام الموحد أو المتوائم وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة. |
Se pedía que el Relator Especial vigilara la situación de los derechos humanos en el Sudán, presentara un informe provisional a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones e informara a la Comisión en su 62º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يرصد حالة حقوق الإنسان في السودان وأن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
La Comisión pidió al Relator Especial que se trasladara a Rwanda e informara sobre la situación de los derechos humanos en ese país, incluidas sus recomendaciones para poner fin a las infracciones y violaciones e impedir que se produjeran nuevamente en el futuro. | UN | وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يزور رواندا وأن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، يضمنه توصيات لوقف الانتهاكات واﻹساءات ومنع الانتهاكات واﻹساءات في المستقبل. |
El Consejo también pidió que esos períodos de sesiones se utilizaran para el examen de informes de los Estados Partes a fin de reducir el atraso, y pidió al Comité que examinara los medios y arbitrios para mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo e informara al Consejo en 2001 acerca de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وطلب أيضاً استخدام هاتين الدورتين بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف لتخفيض عدد التقارير المتراكمة وطلب من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين فعالية أساليب عملها وتقدم تقريراً إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الشأن. |
El Consejo hizo suya la petición de la Comisión al Relator Especial de que presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones e informara a la Comisión en su 57º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |
El Consejo también pidió que esos períodos de sesiones se utilizaran para el examen de informes de los Estados Partes a fin de reducir el atraso, y pidió al Comité que examinara medios de mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo e informara al Consejo en 2001 acerca de las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | وطلب المجلس أيضاً استخدام هاتين الدورتين بالكامل للنظر في تقارير الدول الأطراف لتخفيض عدد التقارير المتراكمة، وطلب من اللجنة أن تنظر في طرق ووسائل تحسين فعالية أساليب عملها وأن تقدم تقريراً إلى المجلس في عام 2001 عن الإجراءات المتخذة في هذا الشأن. |
Se exhortó al UNICEF a que reforzara la gestión basada en resultados e informara regularmente sobre los avances en este ámbito. | UN | ودُعيت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وتقديم معلومات مستكملة ومنتظمة عن التقدم المحرز. |
Por otra parte, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso para que examinara entre los períodos de sesiones los mandatos y recursos de los programas, e informara a la Comisión al respecto. | UN | كذلك أنشأت اللجنة فريقا غير رسمي كي يجري استعراضا منتظما للولايات والموارد البرنامجية ويقدم تقارير عن ذلك الى اللجنة. |
294. El Comité recomendó que el CAC prosiguiera su labor para aplicar los mandatos intergubernamentales pertinentes e informara sobre los progresos al respecto en sus informes sinópticos anuales. | UN | 294 - أوصت اللجنة بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية عملها من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة وأن تبلَّغ في سياق تقاريرها الاستعراضية السنوية عما تحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
En su 49º período de sesiones, celebrado en 1993, la Comisión de Derechos Humanos pidió a su Presidente que nombrara un Relator Especial que se pusiera directamente en contacto con el Gobierno y el pueblo del Sudán y que investigara la situación e informara a la Comisión en su 50º período de sesiones y a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (resolución 1993/60 de la Comisión). | UN | وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق اﻹنسان، المعقودة عام ١٩٩٣، طلبت اللجنة من رئيسها أن يعين مقررا خاصا ﻹقامة اتصال مباشر مع حكومة السودان وشعبها، للتحقيق في حالة حقوق اﻹنسان في السودان ولرفع تقرير بهذا الصدد الى اللجنة في دورتها الخمسين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين )قرار اللجنة ٣٩٩١/٠٦(. |
El Comité recomendó que el Estado parte supervisara la repercusión de esos cambios de política e informara al respecto en su próximo informe periódico (párr. 398). | UN | وأوصت اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف انعكاسات هذه التغييرات في السياسات لتُدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري القادم (الفقرة 398). |
24. Se pedía al Relator Especial que se trasladara inmediatamente a Rwanda e informara con urgencia a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el país, incluidas sus recomendaciones para poner fin a las infracciones y violaciones e impedir que éstas se reprodujeran en el futuro, y que presentara un informe preliminar, a más tardar cuatro semanas después de la aprobación de la resolución. | UN | ٢٤ - وطلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يزور رواندا فورا وأن يرفع تقريرا على جناح السرعة ﻷعضاء لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في البلد، يضمنه توصيات لوقف الانتهاكات واﻹساءات، ومنع الانتهاكات واﻹساءات في المستقبل، وطلبت تقديم تقرير أولي في موعد لا يتجاوز أربعة أسابيع من تاريخ اعتماد القرار. |
En su 3090ª sesión, celebrada el 2 de julio de 1992, el Consejo remitió la solicitud de la República de Georgia al Comité de Admisión de Nuevos Miembros para que la examinara e informara al respecto, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 59 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وفي الجلسة ٣٠٩٠ المعقودة في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٢، أحال المجلس طلب جمهورية جورجيا الى اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد لدراسته ورفع تقرير بشأنه، وفقا ﻷحكام المادة ٥٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |