Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. | UN | فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Sinergia con los sistemas e infraestructuras existentes | UN | التآزر مع النظم والهياكل الأساسية القائمة |
También resultaron destruidos cultivos e infraestructuras públicas. | UN | وتعرضت كذلك المحاصيل والهياكل الأساسية للدمار. |
Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. | UN | ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات. |
Esos son los ingresos que hemos utilizado para crear escuelas, instalaciones de salud e infraestructuras físicas. | UN | وهذه الإيرادات استخدمناها لتطوير المدارس والمرافق الصحية والبنى التحتية المادية. |
iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat | UN | ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة |
El agua, el saneamiento e infraestructuras como la vivienda, el transporte y la energía, apoyan la prestación de servicios de enseñanza y salud. | UN | والمياه والصرف الصحي، والبنية الأساسية مثل الإسكان والنقل والطاقة، تدعم توصيل الخدمات الصحية والتعليمية. |
Estas tecnologías pueden ser utilizadas para dañar los recursos e infraestructuras de información. | UN | ويمكن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإلحاق الضرر بموارد المعلومات والهياكل الأساسية. |
Mientras tanto, aumenta sin cesar en la zona de Abyei el número de desplazados que regresan, los cuales necesitan urgentemente servicios básicos e infraestructuras. | UN | وفي ظل ذلك، فإن عدد العائدين إلى منطقة أبيي في زيادة مطردة وثمة حاجة ماسة إلى تزويدهم بالخدمات والهياكل الأساسية. |
Reconoció las mejoras en los servicios e infraestructuras relacionados con la salud. | UN | ونوّهت بأوجه التحسن التي طرأت على الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Opinaron que era importante que la empresa no fuera vista como sustituto del gobierno, especialmente en los países más pobres y las regiones remotas con estructuras de gobierno débiles e infraestructuras inadecuadas. | UN | كما أبدت أن من المهم عدم اعتبار الأعمال التجارية بديلا للحكومة، لا سيما في البلدان الفقيرة أو المناطق القصية ذات الهياكل الإدارية الضعيفة والهياكل الأساسية غير الكافية. |
Esta situación sigue caracterizándose, en particular, por una pobreza extrema, un alto nivel de desempleo e infraestructuras insatisfactorias y sobrecargadas. | UN | وقد استمر الوضع بالتميز بالفقر المدقع والبطالة العالية والهياكل الأساسية غير الكافية أو المثقلة. |
Desplegar sistemas e infraestructuras de telecomunicaciones. | UN | ونشر النظم والهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Los sistemas de salud y bienestar, así como las comunicaciones e infraestructuras y los servicios postales, prosiguieron su lenta integración con el resto del país. | UN | واستمر التقدم البطيء نحو ربط الاتصالات والهياكل الأساسية ونظم الصحة والرعاية والخدمات البريدية ببقية أنحاء البلد. |
III. COSTOS DEL TRANSPORTE MARÍTIMO e infraestructuras PORTUARIAS 15 - 18 13 | UN | ثالثاً - تكاليف الملاحة البحرية والبنية التحتية للموانئ 15-18 9 |
Un mayor número de países que colaboran con la Fundación para reforzar políticas e instrumentos con miras a financiar la construcción de viviendas e infraestructuras conexas; | UN | زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة |
Se deben hacer esfuerzos concertados a nivel regional para desarrollar las instituciones e infraestructuras necesarias. | UN | فينبغي بذل جهود متضافرة على الصعيد الإقليمي لإنشاء المؤسسات والبنى التحتية اللازمة. |
El Centro espacial, que cuenta con todas estas instalaciones e infraestructuras, desempeñará un papel fundamental en el desarrollo espacial de Corea. | UN | وبتوفير جميع هذه المرافق والبنى التحتية سوف يضطلع المركز بدور مركزي في التنمية الفضائية في كوريا. |
Por el contrario, los delitos de terrorismo frecuentemente se cometen en Estados con sistemas sociales e infraestructuras institucionales que funcionan. | UN | وأما جرائم الإرهاب، في المقابل، فغالبا ما تقع في دول تتمتع بأنظمة اجتماعية وهياكل أساسية مؤسسية صالحة. |
Esto se logró a pesar de que el Estado tuvo que solicitar nuevos préstamos para financiar programas esenciales de carácter social e infraestructuras. | UN | وقد حققت هذا الإنجاز رغم الحصول على قروض جديدة لتمويل برامج أساسية في مجالي الشؤون الاجتماعية والبنية الأساسية. |
Durante la última parte de la segunda etapa, comenzará a invertirse la fragmentación del entorno a medida que se consoliden más las aplicaciones e infraestructuras. | UN | وخلال الجزء الأخير من المرحلة الثانية سيبدأ تشتت هذه البيئة في التراجع عندما يتم تنفيذ المزيد من عمليات توحيد التطبيقات والبنى الأساسية. |
a) Educar y crear conciencia sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; | UN | :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها، |
Además, Siria apoya la petición del Líbano de que se obligue a Israel a pagar indemnizaciones por las matanzas de Qana y Al-Qaa y por su destrucción de instalaciones e infraestructuras del Líbano. | UN | كما تدعم سورية مطالبة لبنان بإلزام إسرائيل بدفع تعويضات عن كل ما ارتكبته من مجازر في قانا والقاع وما دمرته من منشآت وبنى تحتية في لبنان. |
viii) Establecer planes de expansión regionales que tengan en cuenta las estimaciones de la demanda de servicios básicos e infraestructuras de la creciente población de las ciudades y las zonas periurbanas y rurales que las rodean; | UN | ' 8` وضع خطط للتوسع الإقليمي تُراعي الطلب المُقدَّر على الخدمات الأساسية والبُنى التحتية اللازمة للأعداد المتزايدة من السكان في المدن والمناطق شبه الحضرية والريفية المحيطة بها؛ |
Crear mecanismos e infraestructuras para proteger el estado de derecho es parte esencial de toda estrategia de salida en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تضمين إنشاء آليات وبنية تحتية لسيادة القانون بوصفه جزءا أساسيا في أية استراتيجية خروج لعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Al mismo tiempo, las fuerzas israelíes ocupantes siguieron destruyendo los hogares, bienes e infraestructuras del pueblo palestino. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل الشعب الفلسطيني عُرضة لتدمير منازله وممتلكاته وهياكله الأساسية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
5. Administración de tierras e infraestructuras de datos espaciales | UN | 5 - إدارة الأراضي والهيكل الأساسي للبيانات المكانية |
La mala administración urbana realizada a lo largo de muchos años ha provocado el hacinamiento, la falta de servicios públicos, de agua potable, saneamiento e infraestructuras apropiadas en muchas ciudades de los países en desarrollo. | UN | وقد أسفرت سنوات من سوء إدارة الحضر عن الازدحام، وانعدام الخدمات العامة والمياه النقية والمرافق الصحية، وقصور البنى الأساسية في مدن شتى بالبلدان النامية. |
46. El European Community European Certification Authority Forum (ECAF) y países como Suiza (Swisskey) o Singapur ya han creado consorcios e infraestructuras de certificación que proporcionan certificados aprobados a nivel nacional que pueden utilizarse como " pasaportes digitales " basados en la tecnología estándar en Entrust or Verisign. 47. Recomendación. | UN | ٦٤- وقد لجأ المحفل اﻷوروبي لسلطات إصدار الشهادات التابع للجماعة اﻷوروبية (FCAF)، وبلدان مثل سويسرا (Swisskey) أو سنغافورة، الى إنشاء اتحادات ومرافق أساسية ﻹصدار الشهادات توفر شهادات موثقة وطنياً تستخدم " كجوازات مرور رقمية " تقوم على أســـاس معاييــــر تكنولوجيا نظامـــي Entrust أو Verisign. |
El automatismo no les es inherente, a menos que se vean apoyados por políticas favorables e infraestructuras apropiadas para mejorar su explotación. | UN | فالأتمتة ليست من سمات هذه الوسائل ما لم تساندها سياسات مؤاتية وبنى أساسية ملائمة لتحسين استغلالها. |