ويكيبيديا

    "e infraestructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهياكل الأساسية
        
    • والبنية التحتية
        
    • والبنى التحتية
        
    • وهياكل أساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • والبنى الأساسية
        
    • وهياكلها الأساسية
        
    • وبنى تحتية
        
    • والبُنى التحتية
        
    • وبنية تحتية
        
    • وهياكله الأساسية
        
    • والهيكل الأساسي
        
    • البنى الأساسية
        
    • ومرافق أساسية
        
    • وبنى أساسية
        
    Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. UN فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    Sinergia con los sistemas e infraestructuras existentes UN التآزر مع النظم والهياكل الأساسية القائمة
    También resultaron destruidos cultivos e infraestructuras públicas. UN وتعرضت كذلك المحاصيل والهياكل الأساسية للدمار.
    Una de las exigencias de los usuarios es evaluar los daños causados por las inundaciones en las cosechas e infraestructuras. UN ومن بين متطلبات مستخدم هذه الخرائط إمكانية تقييم الضرر الذي أصاب المحاصيل والبنية التحتية من جراء الفيضانات.
    Esos son los ingresos que hemos utilizado para crear escuelas, instalaciones de salud e infraestructuras físicas. UN وهذه الإيرادات استخدمناها لتطوير المدارس والمرافق الصحية والبنى التحتية المادية.
    iii) Aumento del número de familias que ha podido acceder a viviendas e infraestructuras nuevas o mejoradas con el apoyo del ONU-Hábitat UN ' 3` ازدياد عدد الأسر المعيشية المستفيدة من مساكن وهياكل أساسية جديدة أو مُحسنّة بدعم من موئل الأمم المتحدة
    El agua, el saneamiento e infraestructuras como la vivienda, el transporte y la energía, apoyan la prestación de servicios de enseñanza y salud. UN والمياه والصرف الصحي، والبنية الأساسية مثل الإسكان والنقل والطاقة، تدعم توصيل الخدمات الصحية والتعليمية.
    Estas tecnologías pueden ser utilizadas para dañar los recursos e infraestructuras de información. UN ويمكن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإلحاق الضرر بموارد المعلومات والهياكل الأساسية.
    Mientras tanto, aumenta sin cesar en la zona de Abyei el número de desplazados que regresan, los cuales necesitan urgentemente servicios básicos e infraestructuras. UN وفي ظل ذلك، فإن عدد العائدين إلى منطقة أبيي في زيادة مطردة وثمة حاجة ماسة إلى تزويدهم بالخدمات والهياكل الأساسية.
    Reconoció las mejoras en los servicios e infraestructuras relacionados con la salud. UN ونوّهت بأوجه التحسن التي طرأت على الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    Opinaron que era importante que la empresa no fuera vista como sustituto del gobierno, especialmente en los países más pobres y las regiones remotas con estructuras de gobierno débiles e infraestructuras inadecuadas. UN كما أبدت أن من المهم عدم اعتبار الأعمال التجارية بديلا للحكومة، لا سيما في البلدان الفقيرة أو المناطق القصية ذات الهياكل الإدارية الضعيفة والهياكل الأساسية غير الكافية.
    Esta situación sigue caracterizándose, en particular, por una pobreza extrema, un alto nivel de desempleo e infraestructuras insatisfactorias y sobrecargadas. UN وقد استمر الوضع بالتميز بالفقر المدقع والبطالة العالية والهياكل الأساسية غير الكافية أو المثقلة.
    Desplegar sistemas e infraestructuras de telecomunicaciones. UN ونشر النظم والهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Los sistemas de salud y bienestar, así como las comunicaciones e infraestructuras y los servicios postales, prosiguieron su lenta integración con el resto del país. UN واستمر التقدم البطيء نحو ربط الاتصالات والهياكل الأساسية ونظم الصحة والرعاية والخدمات البريدية ببقية أنحاء البلد.
    III. COSTOS DEL TRANSPORTE MARÍTIMO e infraestructuras PORTUARIAS 15 - 18 13 UN ثالثاً - تكاليف الملاحة البحرية والبنية التحتية للموانئ 15-18 9
    Un mayor número de países que colaboran con la Fundación para reforzar políticas e instrumentos con miras a financiar la construcción de viviendas e infraestructuras conexas; UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتقوية السياسات والآليات لتمويل الإسكان والبنية التحتية ذات الصلة
    Se deben hacer esfuerzos concertados a nivel regional para desarrollar las instituciones e infraestructuras necesarias. UN فينبغي بذل جهود متضافرة على الصعيد الإقليمي لإنشاء المؤسسات والبنى التحتية اللازمة.
    El Centro espacial, que cuenta con todas estas instalaciones e infraestructuras, desempeñará un papel fundamental en el desarrollo espacial de Corea. UN وبتوفير جميع هذه المرافق والبنى التحتية سوف يضطلع المركز بدور مركزي في التنمية الفضائية في كوريا.
    Por el contrario, los delitos de terrorismo frecuentemente se cometen en Estados con sistemas sociales e infraestructuras institucionales que funcionan. UN وأما جرائم الإرهاب، في المقابل، فغالبا ما تقع في دول تتمتع بأنظمة اجتماعية وهياكل أساسية مؤسسية صالحة.
    Esto se logró a pesar de que el Estado tuvo que solicitar nuevos préstamos para financiar programas esenciales de carácter social e infraestructuras. UN وقد حققت هذا الإنجاز رغم الحصول على قروض جديدة لتمويل برامج أساسية في مجالي الشؤون الاجتماعية والبنية الأساسية.
    Durante la última parte de la segunda etapa, comenzará a invertirse la fragmentación del entorno a medida que se consoliden más las aplicaciones e infraestructuras. UN وخلال الجزء الأخير من المرحلة الثانية سيبدأ تشتت هذه البيئة في التراجع عندما يتم تنفيذ المزيد من عمليات توحيد التطبيقات والبنى الأساسية.
    a) Educar y crear conciencia sobre las mejores prácticas en materia de seguridad de las redes e infraestructuras informáticas; UN :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها،
    Además, Siria apoya la petición del Líbano de que se obligue a Israel a pagar indemnizaciones por las matanzas de Qana y Al-Qaa y por su destrucción de instalaciones e infraestructuras del Líbano. UN كما تدعم سورية مطالبة لبنان بإلزام إسرائيل بدفع تعويضات عن كل ما ارتكبته من مجازر في قانا والقاع وما دمرته من منشآت وبنى تحتية في لبنان.
    viii) Establecer planes de expansión regionales que tengan en cuenta las estimaciones de la demanda de servicios básicos e infraestructuras de la creciente población de las ciudades y las zonas periurbanas y rurales que las rodean; UN ' 8` وضع خطط للتوسع الإقليمي تُراعي الطلب المُقدَّر على الخدمات الأساسية والبُنى التحتية اللازمة للأعداد المتزايدة من السكان في المدن والمناطق شبه الحضرية والريفية المحيطة بها؛
    Crear mecanismos e infraestructuras para proteger el estado de derecho es parte esencial de toda estrategia de salida en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي تضمين إنشاء آليات وبنية تحتية لسيادة القانون بوصفه جزءا أساسيا في أية استراتيجية خروج لعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Al mismo tiempo, las fuerzas israelíes ocupantes siguieron destruyendo los hogares, bienes e infraestructuras del pueblo palestino. UN وفي الوقت ذاته، ظل الشعب الفلسطيني عُرضة لتدمير منازله وممتلكاته وهياكله الأساسية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    5. Administración de tierras e infraestructuras de datos espaciales UN 5 - إدارة الأراضي والهيكل الأساسي للبيانات المكانية
    La mala administración urbana realizada a lo largo de muchos años ha provocado el hacinamiento, la falta de servicios públicos, de agua potable, saneamiento e infraestructuras apropiadas en muchas ciudades de los países en desarrollo. UN وقد أسفرت سنوات من سوء إدارة الحضر عن الازدحام، وانعدام الخدمات العامة والمياه النقية والمرافق الصحية، وقصور البنى الأساسية في مدن شتى بالبلدان النامية.
    46. El European Community European Certification Authority Forum (ECAF) y países como Suiza (Swisskey) o Singapur ya han creado consorcios e infraestructuras de certificación que proporcionan certificados aprobados a nivel nacional que pueden utilizarse como " pasaportes digitales " basados en la tecnología estándar en Entrust or Verisign. 47. Recomendación. UN ٦٤- وقد لجأ المحفل اﻷوروبي لسلطات إصدار الشهادات التابع للجماعة اﻷوروبية (FCAF)، وبلدان مثل سويسرا (Swisskey) أو سنغافورة، الى إنشاء اتحادات ومرافق أساسية ﻹصدار الشهادات توفر شهادات موثقة وطنياً تستخدم " كجوازات مرور رقمية " تقوم على أســـاس معاييــــر تكنولوجيا نظامـــي Entrust أو Verisign.
    El automatismo no les es inherente, a menos que se vean apoyados por políticas favorables e infraestructuras apropiadas para mejorar su explotación. UN فالأتمتة ليست من سمات هذه الوسائل ما لم تساندها سياسات مؤاتية وبنى أساسية ملائمة لتحسين استغلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد