ويكيبيديا

    "e iniciativas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمبادرات الرامية إلى
        
    • والمبادرات المتخذة بشأن
        
    • والمبادرات الأخرى الكفيلة
        
    • والمبادرات اللازمة
        
    • التقدم المحرز والمبادرات المتخذة
        
    • والمبادرات المتعلقة
        
    • واتخاذ المبادرات من أجل
        
    • ومبادرات ترمي إلى
        
    • ومبادرات من أجل
        
    • والجهود الرامية إلى
        
    • والمبادرات الأخرى الرامية
        
    • والمبادرات من أجل
        
    • والإجراءات الهادفة
        
    • ومبادراتها فيما يتعلق
        
    • وجهودهما الرامية إلى
        
    Se promoverán políticas e iniciativas para hacer que los beneficios del turismo se extiendan a las zonas rurales y las comunidades pobres. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    Se promoverán políticas e iniciativas para hacer que los beneficios del turismo se extiendan a las zonas rurales y las comunidades pobres. UN وستشجع السياسات والمبادرات الرامية إلى زيادة فوائد السياحة في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية الفقيرة.
    Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    iii) Un aumento del número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    12. Una mayor coordinación y evaluación de los programas e iniciativas para los pueblos indígenas resultará concretamente provechosa para los gobiernos en todas las regiones del mundo. UN ٢١- ستكون زيادة تنسيق وتقييم البرامج والمبادرات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية، أمراً مفيداً بشكل ملموس للحكومات في جميع مناطق العالم.
    Sabemos también que desde hace tres años ha habido una intensificación de las actividades e iniciativas para reactivar las negociaciones. UN ونعلم كذلك أنه لم يحدث تصعيد على مدى الأعوام الثلاثة الماضية في الأنشطة والمبادرات الرامية إلى إعادة انطلاق المفاوضات.
    Las disparidades regionales y las diferencias de raza e ingresos no deberían influir sobre la planificación de programas e iniciativas para luchar contra la violencia de que es víctima la mujer en todo el país. UN ولا ينبغي أن تؤثر التباينات اﻹقليمية والاختلافات في الجنس والدخل في تخطيط البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في جميع أنحاء البلد.
    Por lo tanto, insta a la Segunda Comisión a que apoye activamente la eficaz aplicación de las recomendaciones de esas conferencias y las medidas e iniciativas para el desarrollo de África. UN ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا.
    Aprueba la Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior, que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الواردين في مرفق هذا القرار.
    Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبــل لبرنامـج العمـل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Aprueba la Declaración y estado de la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo e iniciativas para la ejecución ulterior, que figura en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية المرفقين بهذا القرار.
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    iii) Mayor número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos UN ' 3` زيادة عدد السياسات العامة والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون، وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    Si bien los Países Bajos se felicitaban de las positivas medidas adoptadas para conceder la igualdad de derechos a las parejas del mismo sexo, recomendaron que en las leyes e iniciativas para la igualdad se incluyeran la orientación sexual y la identidad de género. UN وإذ رحبت هولندا بالخطوات الإيجابية المتخذة من أجل توسيع دائرة المساواة في الحقوق لتشمل الأزواج من نفس الجنس، أوصت بإيلاء الاعتبار في القوانين والمبادرات المتعلقة بالمساواة لمسألة الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    El proyecto de diálogo nacional de la Oficina proporciona un foro para la interacción entre las autoridades estatales, los partidos políticos y la sociedad civil en todo el país, mejora el acceso de los ciudadanos a la información y genera confianza e iniciativas para que se adopten otras medidas. UN ويتيح برنامج الحوار الوطني الذي وضعه المكتب منتدى للتفاعل فيما بين السلطات التابعة للدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني في أنحاء شتى من البلد، ويعمل على تحسين مستوى حصول المواطنين على المعلومات، ويهيئ أجواء الثقة واتخاذ المبادرات من أجل المضي قدما في العمل.
    La Comisión también ha propuesto que el Gobierno ponga en marcha programas e iniciativas para alentar a las instituciones del sector privado a aplicar el sistema de cupos. UN واقترحت اللجنة أيضاً ضرورة أن تقدم الحكومة برامج ومبادرات ترمي إلى تشجيع مؤسسات القطاع الخاص على الامتثال لنظام الحصص.
    :: Los gobiernos deberían adoptar políticas e iniciativas para promover el crecimiento económico y la creación de empleo. UN :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    II. Enseñanzas extraídas e iniciativas para mejorar el proceso de examen UN ثانياً- الدروس المستفادة والجهود الرامية إلى تحسين عملية الاستعراض
    2. Reafirma las metas y los compromisos que figuran en la Declaración la Plataforma de Acción de Beijing y también en la declaración política y en las nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas en su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 2 - تعيد تأكيد الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان() ومنهاج عمل بيجين() وأيضا في الإعلان السياسي() والإجراءات والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين() والتي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
    El Consejo supervisa y evalúa el tratamiento de varios grupos de población y formula propuestas e iniciativas para la preparación de mecanismos normativos. UN ويقوم المجلس برصد وتقييم معاملة مختلف المجموعات السكانية وصياغة المقترحات والمبادرات من أجل إعداد الآليات التنظيمية.
    El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. UN وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج.
    A este respecto, en el Marco de Acción de Hyogo se insta al Grupo de Trabajo entre Organismos/Estructura Internacional para la Reducción de los Desastres y otras organizaciones internacionales a que elaboren una matriz de sus funciones e iniciativas para aplicar el Marco de Acción de Hyogo por lugar y por sector con indicadores cuantificables para el logro de los objetivos comunes a nivel internacional y nacional. UN وفي هذا الصدد، يدعو إطار عمل هيوغو فرقة العمل المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وغيرهما من المنظمات الدولية أن تستحدث مصفوفة بأدوارها ومبادراتها فيما يتعلق بتنفيذ إطار عمل هيوغو حسب الموقع والقطاع بالاعتماد على مؤشرات يمكن قياسها لتحقيق الأهداف المشتركة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Por último, los dos Jefes de Estado acordaron reunirse periódicamente a fin de armonizar sus posiciones e iniciativas para restablecer una paz duradera en sus países y en la subregión. UN وفي الختام، اتفق رئيسا الدولتين على أن يلتقيا بصورة منتظمة لكي ينسقا مواقفهما وجهودهما الرامية إلى استعادة السلام الدائم في بلديهما وفي المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد