Las rutas de tránsito de Rwanda que pasaban por Mombasa y Dar es Salam también hacían necesario el apoyo internacional para eliminar las barreras materiales e inmateriales. | UN | وأوضح أن طرق النقل المؤدية إلى رواندا عن طريق مومباسا ودار السلام تتطلب أيضا دعما دوليا ﻹزالة الحواجز المادية وغير المادية على السواء. |
El resultado de este desequilibrio entre las necesidades materiales e inmateriales nunca puede ser beneficioso para la humanidad. | UN | ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية. |
Entre otras cosas, se contemplaba la indemnización por daños materiales e inmateriales. | UN | وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية. |
Uno de los principales beneficios posibles es que estas inversiones pueden traer consigo un conjunto de bienes materiales e inmateriales que pueden contribuir a impulsar el desarrollo del país receptor. | UN | وإحدى الفوائد الرئيسية المحتمل أن يؤتيها الاستثمار الأجنبي المباشر هي أنه يمكن أن يجلب مجموعة من الأصول الملموسة وغير الملموسة التي قد تسهم في تعزيز تنمية الاقتصاد المضيف. |
en un sentido peyorativo sino más bien en sentido práctico, ya que será de noche y vuestras caras serán borrosas e inmateriales. | Open Subtitles | أحقر من شأنكم لكنه تعبير مجازي من الناحية العملية بما أن الوقت سيكون ليلاً ووجوهكم لن تكون واضحة وغير مادية |
Las familias proporcionan cuidados materiales e inmateriales a sus miembros y son el pilar de la solidaridad intergeneracional y la cohesión social. | UN | وهي تقدم الرعاية المادية وغير المادية والدعم لأفرادها، وهي عصب التضامن بين الأجيال والتماسك الاجتماعي. |
También se propuso que el párrafo se refiriera a la necesidad de evaluar, además de las consecuencias directas y materiales, las consecuencias indirectas e inmateriales de la imposición de sanciones. | UN | واقتُرح أيضا أن تتناول الفقرة، إضافة إلى تقييم النتائج المباشرة والمادية تقييما للنتائج غير المباشرة وغير المادية المترتبة على فرض الجزاءات. |
· comprender, aplicar y evaluar críticamente las cuestiones teóricas y prácticas relacionadas con la identificación, determinación y comunicación de activos no monetarios tangibles e inmateriales, activos monetarios y pasivos | UN | :: فهم وتطبيق ونقد القضايا النظرية والعملية التي يشملها تحديد وقياس ونقل الأصول غير النقدية المادية وغير المادية والأصول النقدية والخصوم |
4. Protección y valorización de los patrimonios rurales, materiales e inmateriales. | UN | 4 - حماية الثروات الريفية المادية وغير المادية وتثمينها. |
Tanto el Tribunal Europeo de Derechos Humanos como la Corte Interamericana de Derechos Humanos pueden ordenar que el Estado Parte que haya sido declarado autor de una violación pague una indemnización por los daños materiales e inmateriales causados. | UN | 91 - ويمكن لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تقرر بوجوب تقديم الدولة التي ثبت ارتكابها لانتهاك تعويضا عن الأضرار المادية وغير المادية. |
La mundialización ofrece nuevas perspectivas a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y puede mejorar los resultados generales de las economías de los países en desarrollo al establecer oportunidades de mercado para sus exportaciones, fomentar la transferencia de información, conocimientos prácticos y tecnología, y aumentar los recursos financieros disponibles para la inversión en activos materiales e inmateriales. | UN | فالعولمة تفتح آفاقاً جديدةً فيما يتعلق بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ومن شأنها أن تحسِّن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية من خلال إتاحة الفرص لتسويق صادراتها، وتعزيز نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار في الأصول المادية وغير المادية. |
La mundialización ofrece nuevas perspectivas a la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y puede mejorar los resultados generales de las economías de los países en desarrollo al establecer oportunidades de mercado para sus exportaciones, fomentar la transferencia de información, conocimientos prácticos y tecnología, y aumentar los recursos financieros disponibles para la inversión en activos materiales e inmateriales. | UN | فالعولمة تفتح آفاقاً جديدةً فيما يتعلق بإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ومن شأنها أن تحسِّن الأداء الإجمالي لاقتصادات البلدان النامية من خلال إتاحة الفرص لتسويق صادراتها، وتعزيز نقل المعلومات والمهارات والتكنولوجيا، وزيادة الموارد المالية المتاحة للاستثمار في الأصول المادية وغير المادية. |
Las instituciones de enseñanza superior y las universidades tienen también la responsabilidad de proporcionar los medios materiales e inmateriales necesarios para facilitar la admisión de alumnos de determinados orígenes, la participación de los cuales en la enseñanza superior es bastante más baja que la de los alumnos de otros orígenes. | UN | وتكون كليات التعليم العالي والجامعات مسؤولة، أيضاً، عن توفير الوسائل المادية وغير المادية لتيسير قبول طلاب من خلفيات معينة أعدادهم في مرحلة التعليم العالي أقل بكثير من أعداد الطلاب المنتمين إلى خلفيات أخرى. |
d) Los costos adicionales de las tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; | UN | (د) التكاليف الإضافية للتكنولوجيات المادية وغير المادية اللازمة لتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
d) El despliegue de tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; | UN | (د) اقتناء التكنولوجيات المادية وغير المادية اللازمة لتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
d) El despliegue de tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; | UN | (د) نشر التكنولوجيات المادية وغير المادية اللازمة لتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
d) El despliegue de tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; | UN | (د) نشر التكنولوجيات المادية وغير المادية اللازمة لتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛ |
11. El régimen debería establecer un conjunto integrado y coherente de disposiciones acerca de las garantías reales constituidas sobre bienes corporales e inmateriales. | UN | 11- ينبغي أن يرسي القانون مجموعة متكاملة ومتسقة من الأحكام بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة وغير الملموسة. |
Así pues, se consideró en general que la Guía no impedía la posibilidad de inscribir garantías reales sobre todo tipo de bienes corporales e inmateriales en el registro general de garantías reales. | UN | وعليه اعتبر عموما أن الدليل لا يمنع من إمكانية تسجيل الحقوق الضمانية في جميع أنواع الموجودات الملموسة وغير الملموسة في سجل الحقوق الضمانية العام. |
Propone suprimir las palabras " y la ley de ese Estado regiría la prelación " , que figuran en las frases segunda y tercera de la nota en que se hace referencia a los bienes corporales e inmateriales, respectivamente. | UN | واقترح حذف عبارة " وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة " الواردة في الجملتين الثانية والثالثة من الملاحظة، في إشارة إلى الممتلكات الملموسة وغير الملموسة على التوالي. |
Señaló que la mayoría de las corrientes tecnológicas se registran en las empresas multinacionales y sus operaciones conjuntas que utilizan tecnologías materiales e inmateriales para capacitar a expertos, gestionar proyectos y vigilar sus resultados. | UN | وقال إن أغلب التدفقات التكنولوجية تتم في إطار الشركات المتعددة الجنسيات ومشاريعها المشتركة، التي تستعمل تكنولوجيات مادية وغير مادية في تدريب الخبراء وإدارة المشاريع ورصد أدائها. |
Muchas tecnologías tienen características materiales e inmateriales, y las medidas de adaptación fructíferas suelen ser una combinación de ambas. | UN | والكثير من التكنولوجيات لها خصائص الأجهزة والبرامجيات وتجمع إجراءات التكيف الناجحة بين النوعية بشكل نمطي. |