La Ley de Inmigración de Malasia de 1959 no formula distinciones entre refugiados, solicitantes de asilo, apátridas e inmigrantes ilegales. | UN | ولا يميز قانون الهجرة لعام 1959 في ماليزيا بين اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمهاجرين غير الشرعيين. |
ii) La coordinación de la asistencia humanitaria a refugiados e inmigrantes de resultas de los efectos de las sanciones; | UN | ' ٢` تنسيق المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمهاجرين بسبب أثر الجزاءات؛ |
- Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
El establecimiento de un registro de electores es necesario habida cuenta de la introducción de colonos e inmigrantes por la Potencia administradora. | UN | وإنشاء سجل للناخبين الشامورو أمر أساسي نظرا لإدخال الدولة القائمة بالإدارة للمستوطنين والمهاجرين. |
El permiso de baja por maternidad se ha prorrogado de 45 días a 6 meses y se han aprobado leyes para proteger a las mujeres nacionales e inmigrantes contra la discriminación y la violencia. | UN | وقد زيدت إجازة الأمومة من 45 يوماً إلى ستة أشهر. واعتمدت قوانين لحماية النساء الوطنيات والمهاجرات من التمييز والعنف. |
Refugiados, solicitantes de asilo e inmigrantes ilegales | UN | اللاجئون وطالبو اللجوء والمهاجرون غير الشرعيين |
El derecho de los refugiados e inmigrantes a obtener un permiso de residencia y posteriormente la nacionalidad ha sido una cuestión de actualidad en el decenio de 1990. | UN | وحقوق اللاجئين والمهاجرين في الحصول على تصريح إقامة ثم المواطنة فيما بعد مسألة حية تدور حولها المناقشات منذ التسعينيات. |
- Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
- Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
El primero es el análisis de la magnitud y las modalidades de la circulación de refugiados e inmigrantes involuntarios. | UN | المكون الأول هو تحليل عدد وأنماط حركة اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين. |
- La necesidad de integrar mejor a los refugiados e inmigrantes que ya viven en Dinamarca y de que consigan un trabajo con más rapidez. | UN | يجب تحسين إدماج اللاجئين والمهاجرين المقيمين فعلاً في الدانمرك والإسراع بحصولهم على وظائف. |
Adicionalmente, la Ley sobre la Violencia contra la Mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. | UN | فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة. |
- Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
- Si la Convención se ha traducido a los idiomas hablados por los grupos de refugiados e inmigrantes más numerosos en el país interesado y difundido en ellos. | UN | هل ترجمت الاتفاقية وأتيحت باللغات التي تتحدث بها المجموعات الكبيرة للاجئين والمهاجرين في البلد المعني؛ |
Una de las primeras iniciativas emprendidas en ese sentido fue el denominado Programa US-VISIT (Tecnología de indicación de la situación jurídica de visitantes e inmigrantes). | UN | وكان من أول المبادرات التي بوشر بها برنامج تكنولوجيا مؤشر أوضاع الزائرين والمهاجرين إلى الولايات المتحدة. |
Vale la pena recordar la diferencia conceptual existente entre refugiados e inmigrantes ilegales: los segundos siguen gozando de la protección del país de origen, mientras que los primeros no y, por lo tanto, deben recibir protección internacional. | UN | ويجدر الإشارة أنه ثمة فرق في المفهوم بين اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين: ففي حين لا يزال الأخيرين يتمتعون بحماية البلد الأصلي فإن الفئة الأولى ليست كذلك وينبغي أن توفر لهم الحماية الدولية. |
En otros Estados, la detención es obligatoria y se utiliza a veces como medio para impedir una futura afluencia de refugiados e inmigrantes. | UN | وفي بلدان أخرى يكون الاحتجاز أمراً إلزامياً حتى أنه يستخدم في بعض الأحيان وسيلة لوقف تدفقات اللاجئين والمهاجرين في المستقبل. |
No devolución y detención de solicitantes de asilo e inmigrantes indocumentados | UN | احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً |
No devolución y detención de solicitantes de asilo e inmigrantes indocumentados | UN | احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً |
Asimismo, proporcione información sobre la representación de mujeres romaníes e inmigrantes en instituciones de educación superior. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن تمثيل نساء طائفة الروما والمهاجرات في مؤسسات التعليم العالي. |
La radioaudiencia consiste en estudiantes e investigadores extranjeros e inmigrantes de la primera y segunda generaciones. | UN | وجمهور المستمعين المستهدف في هذا البرنامج هم الطلبة والباحثون الأجانب والمهاجرون من الجيلين الأول والثاني. |
Ministro de Asuntos Exteriores e inmigrantes | UN | وزير الخارجية والمغتربين |
Educación de los niños romaníes e inmigrantes | UN | تعليم أطفال الروما والأطفال المهاجرين |