El Acuerdo es de importancia fundamental, ya que la Corte no disfruta de los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وأكد على أن الاتفاق السابق الذِكر يتسم بأهمية قصوى باعتبار أن المحكمة لا تتمتع بمزايا وحصانات الأمم المتحدة. |
Los Tribunales Superiores habían desestimado el caso basándose en las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد شطبت المحكمة العليا القضية واستندت في ذلك على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
La OSSI recomendó que la Misión reclamara el reembolso que correspondiera de conformidad con la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
:: 50 asuntos relativos al mantenimiento de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: الحفاظ على50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها. |
Aplicabilidad de la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas | UN | مدى انطباق اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها |
de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها |
:: 50 casos relativos a la preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus funcionarios en relación con operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ومسؤوليها فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام |
Para que los relatores especiales pudieran cumplir los mandatos que les habían asignado los Estados Miembros, debían gozar de todos los privilegios e inmunidades necesarios, incluida la inmunidad contra procedimientos judiciales de cualquier tipo, como se establecía en la sección 22 de la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ولكي يتمكن المقررون الخاصون من القيام بالولايات التي أسندتها إليهم الدول الأعضاء يجب أن تحق لهم كل الامتيازات والحصانات في القيام بهذه الولايات، وهي تتضمن الحصانة من كافة أنواع العمليات القانونية، حسبما هو منصوص عليه في الفرع 22 من اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
La Sección debe prestar la asistencia que soliciten las autoridades nacionales pertinentes, sin perder de vista la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y en estrecha consulta con el director del programa y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية. |
Prestar apoyo jurídico general a las actividades sustantivas y operacionales a la defensa de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y a la integridad de la labor de los órganos intergubernamentales en materia de procedimiento. | UN | تقديم الدعم القانوني الشامل للأنشطة الفنية والتنفيذية، بغية المحافظة على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وكفالة التكامل الإجرائي لعمل الهيئات الحكومية الدولية. |
Recordando la aplicabilidad de las disposiciones de la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas al trabajo de los expertos del sistema de los procedimientos especiales en el ejercicio de sus funciones, | UN | وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على العمل الذي يؤديه خبراء نظام الإجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم، |
iii) Asesorar y prestar asistencia sobre el mantenimiento de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios ante órganos judiciales, cuasi judiciales y otros órganos administrativos; | UN | `3 ' تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛ |
19. También se emprendieron investigaciones sobre fraude y abuso de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 19- وأجريت تحقيقات أيضاً في قضايا الغش وإساءة استعمال امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
Asimismo, instan enérgicamente a que prevalezca un espíritu de diálogo permanente y constructivo para resolver los problemas de conformidad con las obligaciones que la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y el Acuerdo relativo a la Sede imponen al país anfitrión. | UN | وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر. |
iii) Asesoramiento y asistencia sobre el mantenimiento de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios ante órganos judiciales, cuasijudiciales u otros órganos administrativos; | UN | ' 3` تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛ |
Las disposiciones relativas a las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas, así como la exención de impuestos, figuran en las condiciones generales de los contratos, que de ordinario se adjuntan al contrato en forma de anexo. | UN | أما الأحكام المتصلة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وإعفائها من الضرائب فتدرج في الشروط العامة التي تضعها الأمم المتحدة لإبرام العقود، وترد عادة كمرفق من مرفقات مستندات العقد الرئيسية. |
Por último, destaca la importancia de que el Comité asesore continuamente al país anfitrión sobre las cuestiones que surjan en relación con el Acuerdo relativo a la Sede y la Convención sobre las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه من المهم أن تُبَلِّغ اللجنة البلد المضيف بصفة مستمرة بالمسائل التي تنشأ فيما يتعلق باتفاق المقر واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
iii) Asesoramiento y asistencia sobre el mantenimiento de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios ante órganos judiciales, cuasijudiciales u otros órganos administrativos; | UN | ' 3` تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛ |
En cuanto a las responsabilidades respectivas de los Estados anfitriones y el personal de las Naciones Unidas, sería preferible establecer una forma equilibrada que no limite las obligaciones derivadas de la Convención de 1946 sobre Privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص المسؤولية المتعلقة بالدول المضيفة وموظفي الأمم المتحدة قال إن من الأفضل الوصول إلى صياغة متوازنة لاتمس الالتزامات التى نصت عليها اتفاقية عام 1964 بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
La Comisión, incluidos todos los miembros de la misma, se beneficiará de todas las protecciones concedidas por la Convención sobre las Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | تتمتع اللجنة، بما في ذلك كل عضو فيها، بجميع أنواع الحماية التي تمنحها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Los privilegios e inmunidades proporcionados por la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas debieran hacerse extensivos a esta oficina. | UN | ومن المقرر أن تسري على هذا المكتب الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اتفاقية الامتيازات والحصانات لﻷمم المتحدة. |
Ese grupo debería incluir expertos en derecho penal, extradición, asistencia mutua en cuestiones penales, normas internacionales de derechos humanos y prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ويقترح أن يختار لمثل هذا الفريق خبراء في القانون الجنائي وشؤون تسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Asimismo deberían otorgarse a su personal todas las prerrogativas e inmunidades pertinentes con arreglo a la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين أيضا منح أفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |