Por lo que se refiere al sector de la salud, las medidas propuestas se centran principalmente en el abastecimiento de agua potable, el saneamiento y la vacunación e inmunización colectivas. | UN | وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع. |
Los niños reciben servicios de guardería, incluidos servicios de atención primaria de la salud, nutrición e inmunización. | UN | ويتلقى اﻷطفال خدمات الرعاية النهارية، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والتغذية والتحصين. |
Con el fin de alcanzar ese objetivo, el Departamento de Salud Pública y Servicios Comunitarios organiza campañas de vacunación e inmunización contra ciertas enfermedades. | UN | وللمساعدة في بلوغ هذا الهدف، تنفذ وزارة الصحة والخدمات المجتمعية برامج التلقيح والتحصين ضد أمراض معينة. |
Los resultados que se habían obtenido en los programas de educación, supervivencia e inmunización contra el sarampión mostraban la eficacia de esa estrategia. | UN | وأضافت أن النتائج التي حققتها برامج التعليم والبقاء والتحصين ضد الحصبة قد أثبتت فعالية الاستراتيجية. |
- erradicar las enfermedades transmisibles cuando existan formas eficaces y modernas de profilaxis e inmunización; | UN | - القضاء على الأمراض المعدية التي تتوافر وسائل حماية وتطعيم حديثة وفعالة للوقاية منها؛ |
UNICEF: ejecutar intervenciones como la distribución de suplementos de vitamina A, procedimientos antiparasitarios, exámenes de la situación nutricional, distribución de sales de rehidratación oral, suministro de suplementos de zinc e inmunización infantil en 47 países africanos | UN | اليونيسيف: تنفيذ تدخلات مثل إعطاء مكملات فيتامين ألف، والقضاء على الديدان، وفحص الأغذية، وإعطاء ملح الإماهة الفموية، ومكملات الزنك، وتحصين الأطفال في 47 بلدا أفريقيا |
En nuestro país se introdujo hace algún tiempo un servicio de salud integrado que proporciona atención de salud primaria, servicios de planificación familiar e inmunización. | UN | وقـد أُدخلـت في بلدنا منذ زمـن الخدمـة الصحية المتكاملة التي توفر الرعاية الصحية الأولية، والتخطيط الأسري والتحصين. |
Por eso, mi Gobierno aportará la cantidad de 240 millones de dólares en un plazo de 20 años al proyecto de la Alianza Global para Vacunas e inmunización. | UN | ولذلك، ستقدم حكومتي مبلغ 240 مليون دولار خلال السنوات العشرين المقبلة إلى التحالف العالمي من أجل التلقيح والتحصين. |
Los fondos se utilizarán para financiar programas de salud e inmunización por medio de la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. | UN | وستستعمل الأموال لبرامج الصحة والتحصين من خلال التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
La gran mayoría de los mosquiteros se distribuyó a través de los servicios corrientes de cuidado prenatal e inmunización y como parte de las actividades de los días dedicados a la salud del niño. | UN | ووزعت الغالبية العظمى من هذه الناموسيات من خلال الخدمات الروتينية للرعاية قبل الولادة والتحصين وأيام صحة الطفل. |
También continúan los programas concretos para erradicar la poliomielitis y el tétanos materno y neonatal, así como otras campañas de vacunación e inmunización. | UN | كذلك يجري العمل على قدم وساق في تنفيذ برامج محددة لاستئصال شلل الأطفال وداء الكزاز لدى الأمهات والأطفال الحديثي الولادة، ناهيك بحملات التطعيم والتحصين. |
Ha obtenido además 54 millones de dólares de los EE.UU. del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo y 38 millones de dólares más en efectivo de la Alianza Mundial para Vacunas e inmunización. | UN | وحصلت على مبلغ قدره 54 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن والملاريا، وعلى أموال بقيمة 38 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Ella y otros miembros del grupo señalaron los diversos logros del país, especialmente en educación e inmunización, y en el desarrollo de la estrategia provisional de lucha contra la pobreza. | UN | وأشارت مع مشاركين آخرين إلى عدة إنجازات للبلد ولا سيما في مجالات التعليم والتحصين وفي مجال إعداد استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر. |
Poco después se inició un proceso preparatorio largo y complejo para convertir la idea en realidad, en el que el Banco Mundial, la Alianza Mundial para Vacunas e inmunización y el UNICEF aportaron su competencia técnica. | UN | وبعد ذلك بقليل بدأت عملية تحضيرية طويلة ومعقدة لترجمة الفكرة إلى واقع، شارك فيها البنك الدولي والتحالف العالمي للقاحات والتحصين واليونيسيف من خلال توفير الخبرة الفنية التقنية. |
El establecimiento de instrumentos como la Alianza Mundial para Vacunas e inmunización y el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos marca un verdadero hito. | UN | 30 - وقد تحققت خطوة كبيرة بإنشاء صندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين والمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Desde entonces, el Fondo ha intercambiado los resultados del estudio con todos los directores de salud e inmunización a nivel provincial, quienes han elaborado conjuntamente un plan de acción para poner en práctica las recomendaciones enunciadas en el estudio. | UN | وقد عممت اليونيسيف نتائج الدراسة الاستقصائية على جميع مديري شؤون الصحة والتحصين على مستوى المقاطعات الذين وضعوا معا خطة عمل لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الاستطلاع. |
31. El Gobierno ha adoptado medidas efectivas para mejorar la salud infantil, por ejemplo la organización de campañas anuales de vacunación e inmunización sin costo. | UN | 31- واتخذت الحكومة تدابير فعالة لتعزيز صحة الأطفال بتنظيم حملات سنوية لتوفير التطعيم والتحصين مجاناً. |
Se organizan campañas nacionales anuales de vacunación e inmunización de mujeres y niños con la presencia de los más altos dirigentes, incluidos el Presidente, el Primer Ministro, el Presidente de la Asamblea Nacional y otras altas autoridades. | UN | وتنظم حملات وطنية سنوية للتطعيم والتحصين من أجل النساء والأطفال بحضور كبار القادة، بمن فيهم الرئيس، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية وغيرهم من كبار المسؤولين. |
Los rápidos progresos de la biología molecular y la ingeniería genética proporcionan la base para simplificar la inmunización y mejorar la estrategia en esa materia, que son los objetivos de las actividades de investigación del Programa de Vacunas e inmunización de la OMS. | UN | ويوفر التقدم السريع في مجالي البيولوجيا الجزيئية والهندسة الجينية اﻷساس اللازم لتبسيط عملية التحصين، ولتحسين استراتيجية التحصين، اللذين يمثلان الهدفين البحثيين لبرنامج منظمة الصحة العالمية المتعلق باللقاحات والتحصين. |
a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, a saneamiento e inmunización adecuados, a una buena nutrición y a servicios médicos, que son esenciales para la salud del niño pequeño, así como a un entorno sin tensiones. | UN | (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر. |
a) Los Estados Partes tienen la responsabilidad de garantizar el acceso a agua potable salubre, servicios de saneamiento e inmunización adecuados, una buena nutrición y buenos servicios médicos, que son esenciales para la salud del pequeño, así como un entorno sin tensiones. | UN | (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر. |
Uganda, por ejemplo, podría disponer de alrededor de 80 millones de dólares adicionales al año durante los próximos tres años de aplicarse este plan de condonación de la deuda, cifra que, según las estimaciones de OXFAM, le permitiría proporcionar servicios de atención de la salud a 2 millones de personas, material educativo a 2 millones de escolares e inmunización a 1 millón de niños. | UN | فأوغندا، على سبيل المثال، يمكن أن تستفيد من اﻹعفاء من الدين ٨٠ مليون دولار في السنة مدة السنوات الثلاث القادمة. فقد أفادت أوكسفام بأن هذا التخفيض سيمكن أوغندا من تقديم خدمات صحية لمليونين من السكان، ومواد تعليمية لمليونين من أطفال المدارس الابتدائية وتحصين لمليون من اﻷطفال. |