Escucharé con atención las opiniones, propuestas e inquietudes de ustedes, tanto en esta reunión plenaria como durante las consultas oficiosas. | UN | وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء. |
A continuación se esbozan brevemente los compromisos e inquietudes de la UAI en esos ámbitos. | UN | وفيما يلي عرض موجز لالتزامات وشواغل الاتحاد بصدد كل من هذه المجالات . |
La UNMIK ha nombrado funcionarios comunitarios locales para abordar las necesidades e inquietudes de las minorías dentro del marco amplio de la administración civil. | UN | فقد عيّنت البعثة مسؤولين مجتمعيين محليين لتلبية احتياجات وشواغل الأقليات داخل الإطار الأوسع للإدارة المدنية. |
La cooperación con las organizaciones regionales reviste especial importancia, pues estas representan los intereses e inquietudes de los Estados Miembros. | UN | ويكتسي التعاون مع المنظمات الإقليمية أهمية خاصة نظراً إلى أن هذه المنظمات تمثل مصالح الدول الأعضاء واهتماماتها. |
Esperamos que presten debida consideración a los criterios e inquietudes de los demás Estados Miembros. | UN | بيد أننا نأمل ونتوقع أن تحظى وجهات نظر واهتمامات الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالاهتمام الواجب. |
Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. | UN | وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم. |
El Comité debe seguir estudiando esa cuestión y recomendar medios para atender a las necesidades e inquietudes de las dos partes. | UN | ويجب على اللجنة مواصلة دراسة تلك المسألة والتوصية بسبل للعناية باحتياجات الطرفين وشواغلهم. |
:: Presten apoyo a la integración de los intereses e inquietudes de la mujer en los documentos y procedimientos básicos para la constitución del Tribunal Penal Internacional; | UN | ● دعم إدماج مصالح وشواغل المرأة في الوثائق والإجراءات الأساسية المتعلقة بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية؛ |
Insistimos en la necesidad de que las instituciones comerciales, monetarias y financieras se reformen para hacerlas más receptivas a las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
Debe pasarse a las negociaciones cuando llegue el momento oportuno, tras superarse las diferencias entre las percepciones, concepciones e inquietudes de los diversos Estados Partes. | UN | وينبغي التحرك باتجاه إجراء مفاوضات عندما يحين الوقت المناسب، نظراً لضرورة جسر الفجوة الماثلة بين تصورات ومدركات وشواغل مختلف الدول الأطراف. |
En sexto lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe adaptarse a los intereses e inquietudes de todas las partes, en particular de los que no están debidamente representados. | UN | سادسا، يجب أن يراعي إصلاح مجلس الأمن مصالح وشواغل جميع الأطراف، لا سيما تلك التي تعاني حاليا من نقص في التمثيل. |
ii) Garantizar que se reconozcan y se tengan en cuenta las experiencias, opiniones e inquietudes de las mujeres y las niñas; | UN | كفالة الاعتراف بتجارب وآراء وشواغل النساء والبنات ومراعاتها. |
Cuarta: Es preciso renunciar a cualquier enfoque preventivo que consagre las prioridades e inquietudes de algunos Estados a costa de las prioridades e inquietudes del resto de los Estados. | UN | رابعاً، من المهم تجنب اتباع نهج انتقائي يؤيد أولويات وشواغل بعض الدول على حساب الدول الأخرى. |
Espera responder a las preguntas e inquietudes de las delegaciones en consultas oficiosas. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تناول أسئلة وشواغل الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية. |
Memorando de fecha 14 de mayo de 1993 en que figuran los puntos de vista e inquietudes de los miembros del Consejo de Seguridad | UN | مذكرة مؤرخة ١٤ أيار/مايــو ١٩٩٣ تتضمن آراء وشواغل أعضاء مجلس اﻷمن من دول عدم الانحياز إزاء الحالة في |
A este respecto, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a la Corte a que examine nuevamente esa cuestión a la luz de las observaciones e inquietudes de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجمعية العامة، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة للنظر من جديد في هذه المسألة في ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات وشواغل. |
Nuestra reunión nos ha dado la oportunidad de comprender mejor las posiciones e inquietudes de cada cual y, de este modo, nos ha ayudado a encontrar un terreno común para aplicar y consolidar la Convención. | UN | لقد أتاح اجتماعنا فرصة لنا لكي نتفهم مواقف وشواغل بعضنا بعضاً فساعدنا على بناء أرضية مشتركة لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تطويرها. |
Dijeron que también resultaba necesario concluir la Ronda de Desarrollo de Doha con disposiciones adecuadas que tuvieran en cuenta los intereses e inquietudes de África. | UN | كما أشاروا إلى الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بإصدار أحكام ملائمة ليتسنى مراعاة مصالح أفريقيا واهتماماتها. |
Éste debería reflejar las aspiraciones e inquietudes de ambas partes, sin embargo este informe apenas dedica dos frases al bienestar y a la seguridad de los ciudadanos de Israel. | UN | وكان ينبغي أن يعكس التقرير آمال واهتمامات كلا الجانبين، إلا أنه خصص بالكاد جملتين بشأن رفاه وأمن المدنيين الإسرائيليين. |
Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. | UN | وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم. |
Pedimos al mundo que respete y entienda las opiniones e inquietudes de los afganos. | UN | ونحن نطلب من العالم أن يتفهم ويحترم آراء الأفغان وشواغلهم. |
Conocer las principales necesidades e inquietudes de las mujeres afro costarricenses de la provincia de Limón, sobre todo en los campos del empleo, el trabajo, la economía, la capacitación técnica, participación política, derechos humanos y salud. | UN | التعرّف على احتياجات ومخاوف النساء الكوستاريكيات المنحدرات من أصل أفريقي في مقاطعة ليمون، ولا سيما في مجالات العمالة والعمل والاقتصاد والتدريب التقني والمشاركة السياسية وحقوق الإنسان والصحة؛ |
En este sentido, desearía señalar a su atención las siguientes consideraciones e inquietudes de la parte turcochipriota al respecto. | UN | وفي هذا الإطار، أود أن أوجه انتباهكم في ما يلي إلى آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله بهذا الشأن. |
Se trata también de un objetivo muy pertinente a las necesidades e inquietudes de los pueblos indígenas. | UN | ويتعلق ذلك أيضا إلى حد بعيد باحتياجات وهموم الشعوب الأصلية. |
Implica también cambios en las instituciones, en particular en los sistemas de enseñanza, en relación con las nuevas necesidades e inquietudes de la sociedad. | UN | ويعني هذا إحداث تغييرات في المؤسسات ولا سيما في النظم التعليمية من حيث علاقتها بالاحتياجات والشواغل الجديدة في المجتمع. |