ويكيبيديا

    "e inquietudes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشواغل
        
    • واهتماماتها
        
    • واهتمامات
        
    • والشواغل التي
        
    • وشواغلهم
        
    • ومخاوف
        
    • وشواغله
        
    • وهموم
        
    • والشواغل الجديدة
        
    Escucharé con atención las opiniones, propuestas e inquietudes de ustedes, tanto en esta reunión plenaria como durante las consultas oficiosas. UN وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء.
    A continuación se esbozan brevemente los compromisos e inquietudes de la UAI en esos ámbitos. UN وفيما يلي عرض موجز لالتزامات وشواغل الاتحاد بصدد كل من هذه المجالات .
    La UNMIK ha nombrado funcionarios comunitarios locales para abordar las necesidades e inquietudes de las minorías dentro del marco amplio de la administración civil. UN فقد عيّنت البعثة مسؤولين مجتمعيين محليين لتلبية احتياجات وشواغل الأقليات داخل الإطار الأوسع للإدارة المدنية.
    La cooperación con las organizaciones regionales reviste especial importancia, pues estas representan los intereses e inquietudes de los Estados Miembros. UN ويكتسي التعاون مع المنظمات الإقليمية أهمية خاصة نظراً إلى أن هذه المنظمات تمثل مصالح الدول الأعضاء واهتماماتها.
    Esperamos que presten debida consideración a los criterios e inquietudes de los demás Estados Miembros. UN بيد أننا نأمل ونتوقع أن تحظى وجهات نظر واهتمامات الدول اﻷعضاء اﻷخرى بالاهتمام الواجب.
    Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. UN وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم.
    El Comité debe seguir estudiando esa cuestión y recomendar medios para atender a las necesidades e inquietudes de las dos partes. UN ويجب على اللجنة مواصلة دراسة تلك المسألة والتوصية بسبل للعناية باحتياجات الطرفين وشواغلهم.
    :: Presten apoyo a la integración de los intereses e inquietudes de la mujer en los documentos y procedimientos básicos para la constitución del Tribunal Penal Internacional; UN ● دعم إدماج مصالح وشواغل المرأة في الوثائق والإجراءات الأساسية المتعلقة بتشكيل المحكمة الجنائية الدولية؛
    Insistimos en la necesidad de que las instituciones comerciales, monetarias y financieras se reformen para hacerlas más receptivas a las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Debe pasarse a las negociaciones cuando llegue el momento oportuno, tras superarse las diferencias entre las percepciones, concepciones e inquietudes de los diversos Estados Partes. UN وينبغي التحرك باتجاه إجراء مفاوضات عندما يحين الوقت المناسب، نظراً لضرورة جسر الفجوة الماثلة بين تصورات ومدركات وشواغل مختلف الدول الأطراف.
    En sexto lugar, la reforma del Consejo de Seguridad debe adaptarse a los intereses e inquietudes de todas las partes, en particular de los que no están debidamente representados. UN سادسا، يجب أن يراعي إصلاح مجلس الأمن مصالح وشواغل جميع الأطراف، لا سيما تلك التي تعاني حاليا من نقص في التمثيل.
    ii) Garantizar que se reconozcan y se tengan en cuenta las experiencias, opiniones e inquietudes de las mujeres y las niñas; UN كفالة الاعتراف بتجارب وآراء وشواغل النساء والبنات ومراعاتها.
    Cuarta: Es preciso renunciar a cualquier enfoque preventivo que consagre las prioridades e inquietudes de algunos Estados a costa de las prioridades e inquietudes del resto de los Estados. UN رابعاً، من المهم تجنب اتباع نهج انتقائي يؤيد أولويات وشواغل بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    Espera responder a las preguntas e inquietudes de las delegaciones en consultas oficiosas. UN وقال إنه يتطلع إلى تناول أسئلة وشواغل الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Memorando de fecha 14 de mayo de 1993 en que figuran los puntos de vista e inquietudes de los miembros del Consejo de Seguridad UN مذكرة مؤرخة ١٤ أيار/مايــو ١٩٩٣ تتضمن آراء وشواغل أعضاء مجلس اﻷمن من دول عدم الانحياز إزاء الحالة في
    A este respecto, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a la Corte a que examine nuevamente esa cuestión a la luz de las observaciones e inquietudes de la Comisión Consultiva. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجمعية العامة، إذا ما رغبت، دعوة المحكمة للنظر من جديد في هذه المسألة في ضوء ما أبدته اللجنة الاستشارية من ملاحظات وشواغل.
    Nuestra reunión nos ha dado la oportunidad de comprender mejor las posiciones e inquietudes de cada cual y, de este modo, nos ha ayudado a encontrar un terreno común para aplicar y consolidar la Convención. UN لقد أتاح اجتماعنا فرصة لنا لكي نتفهم مواقف وشواغل بعضنا بعضاً فساعدنا على بناء أرضية مشتركة لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تطويرها.
    Dijeron que también resultaba necesario concluir la Ronda de Desarrollo de Doha con disposiciones adecuadas que tuvieran en cuenta los intereses e inquietudes de África. UN كما أشاروا إلى الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بإصدار أحكام ملائمة ليتسنى مراعاة مصالح أفريقيا واهتماماتها.
    Éste debería reflejar las aspiraciones e inquietudes de ambas partes, sin embargo este informe apenas dedica dos frases al bienestar y a la seguridad de los ciudadanos de Israel. UN وكان ينبغي أن يعكس التقرير آمال واهتمامات كلا الجانبين، إلا أنه خصص بالكاد جملتين بشأن رفاه وأمن المدنيين الإسرائيليين.
    Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. UN وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم.
    Pedimos al mundo que respete y entienda las opiniones e inquietudes de los afganos. UN ونحن نطلب من العالم أن يتفهم ويحترم آراء الأفغان وشواغلهم.
    Conocer las principales necesidades e inquietudes de las mujeres afro costarricenses de la provincia de Limón, sobre todo en los campos del empleo, el trabajo, la economía, la capacitación técnica, participación política, derechos humanos y salud. UN التعرّف على احتياجات ومخاوف النساء الكوستاريكيات المنحدرات من أصل أفريقي في مقاطعة ليمون، ولا سيما في مجالات العمالة والعمل والاقتصاد والتدريب التقني والمشاركة السياسية وحقوق الإنسان والصحة؛
    En este sentido, desearía señalar a su atención las siguientes consideraciones e inquietudes de la parte turcochipriota al respecto. UN وفي هذا الإطار، أود أن أوجه انتباهكم في ما يلي إلى آراء الجانب القبرصي التركي وشواغله بهذا الشأن.
    Se trata también de un objetivo muy pertinente a las necesidades e inquietudes de los pueblos indígenas. UN ويتعلق ذلك أيضا إلى حد بعيد باحتياجات وهموم الشعوب الأصلية.
    Implica también cambios en las instituciones, en particular en los sistemas de enseñanza, en relación con las nuevas necesidades e inquietudes de la sociedad. UN ويعني هذا إحداث تغييرات في المؤسسات ولا سيما في النظم التعليمية من حيث علاقتها بالاحتياجات والشواغل الجديدة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد