ويكيبيديا

    "e instamos a la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونحث المجتمع الدولي
        
    • ونناشد المجتمع الدولي
        
    • وندعو المجتمع الدولي
        
    África debe comprometerse sin reservas con ese objetivo, e instamos a la comunidad internacional a que movilice una asociación científica para asistir en ello. UN ويجب أن تنخرط أفريقيا ذاتها دون تحفظ في السعي لتحقيق هذا الهدف، ونحث المجتمع الدولي على تعبئة شراكة علمية لدعمه.
    También apoyamos la Declaración Ministerial de los PMA de Maseru e instamos a la comunidad internacional a que aborde las necesidades de los PMA. UN ونؤيد أيضاً إعلان ماسيرو الوزاري المتعلق بأقل البلدان نمواً ونحث المجتمع الدولي على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً.
    También apoyamos la Declaración Ministerial de los PMA de Maseru e instamos a la comunidad internacional a que aborde las necesidades de los PMA. UN كما نؤيد إعلان ماسيرو الوزاري المتعلق بأقل البلدان نمواً ونحث المجتمع الدولي على تلبية احتياجات أقل البلدان نمواً.
    Felicitamos a Israel y a la OLP por este hecho histórico e instamos a la comunidad internacional a que utilice ese impulso para llevar la paz y la prosperidad a toda la región. UN ونحن نهنئ اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على هذا العمل التاريخي، ونناشد المجتمع الدولي أن يستغل قوة الدفع هذه ﻹحلال السلم والرفاهية في المنطقة بأسرها.
    Acogemos con beneplácito al nuevo Gobierno de la República Democrática del Congo, e instamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria al Gobierno y el pueblo de ese país en su marcha hacia la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN ونرحــب بالحكومة الجديــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم كل مساعدة ضرورية لحكومــة ذلك البلد وشعبه وهما يســلكان طريق المصالحة الوطنية والتعمير.
    A este respecto, recordamos los compromisos que hemos contraído en lo que respecta a las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, e instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para facilitar el logro de esas metas. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Acogemos con beneplácito su Estrategia Mundial de Salud de la Mujer y el Niño, e instamos a la comunidad internacional a que preste el apoyo necesario a su aplicación. UN ونرحب باستراتيجيته العالمية لصحة المرأة والطفل ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم الضروري لتنفيذها.
    2.6 Reconocemos la importante función desempeñada por el Foro de Estados miembros de la IGAD e instamos a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a promover la ejecución de proyectos y programas. UN 2-6 ونسلم بالدور الهام الذي يضطلع به منتدى شركاء إيغاد ونحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Por eso, expresamos nuestro pésame y nuestra solidaridad por las pérdidas de vidas humanas y bienes materiales que han causado los recientes huracanes en Granada y Haití, e instamos a la comunidad internacional a que preste ayuda a los afectados. UN وفي هذا الصدد، نقدم تعازينا ومواساتنا فيما سببته الأعاصير الأخيرة في غرينادا وهايتي مؤخراً من فقدان الأرواح والممتلكات ونحث المجتمع الدولي على المساعدة في جهود الإغاثة للمتضررين من جرائها.
    A este respecto, expresamos nuestro profundo agradecimiento a los países que han contribuido generosamente a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino e instamos a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a los esfuerzos de rehabilitación de Palestina. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تقديرنا للبلدان التي أسهمت بسخاء في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني ونحث المجتمع الدولي على مواصلة المساهمة في جهود إعادة تأهيل فلسطين.
    Nos comprometemos a seguir buscando la integración regional a través del comercio, el desarrollo de la infraestructura y los intercambios culturales, e instamos a la comunidad internacional a que apoye el fortalecimiento de las instituciones subregionales y regionales. UN وإننا نلتزم بمواصلة بناء التكامل الإقليمي من خلال التجارة، وتنمية الهياكل الأساسية، والتبادل الثقافي، ونحث المجتمع الدولي على دعم تعزيز المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Una vez más, aplaudimos su Estrategia Mundial para la salud de la mujer y el niño, e instamos a la comunidad internacional a prestar el apoyo necesario para su implementación. UN ومرة أخرى، نرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها، ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم لتنفيذها.
    Condenamos estos asesinatos e instamos a la comunidad internacional a que continúe sus llamamientos a Israel, la Potencia ocupante, para que respete sus obligaciones en virtud del derecho internacional y cese todas las acciones ilegales y la violencia contra el pueblo palestino bajo su ocupación. UN إننا ندين أعمال القتل هذه، ونحث المجتمع الدولي على أن يواصل مطالبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تكف عن جميع هذه الإجراءات غير القانونية وأعمال العنف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها.
    Consideramos que las condicionalidades ambientales, laborales y de otra índole constituyen medidas proteccionistas, e instamos a la comunidad internacional a que se abstenga de aplicar ésas u otras medidas que detengan la producción o impidan el acceso de las exportaciones de los países menos adelantados al mercado mundial. UN ونحن نعتبر الشروط البيئية والعمالية وغيرها من الشروط بمثابة تدابير حمائية، ونحث المجتمع الدولي على عدم تطبيق هذه التدابير أو أي تدابير أخرى يكون من شأنها إما أن توقف الانتاج أو تجعل الصادرات من أقل البلدان نموا غير قادرة على الوصول إلى السوق العالمية.
    Reconocemos también las enormes dificultades y los problemas que atraviesan los países de bajos ingresos que han pagado una elevada factura para cumplir con sus obligaciones de servicio de la deuda e instamos a la comunidad internacional a que tenga en cuenta la situación de esos países a la hora de adoptar cualquier conjunto amplio de medidas encaminadas a resolver los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وندرك أيضا الصعوبات والمشاكل الهائلة التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل التي توفي بخدمة التزامات دينها بتكلفة مرتفعة، ونحث المجتمع الدولي أن يراعي حالة البلدان المنخفضة الدخل في أي مجموعة من التدابير الشاملة لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Huelga decir que Etiopía rehúsa participar en el juego eritreo, e instamos a la comunidad internacional a que adopte con decisión esa misma postura. UN ولا داعي للقول بأن إثيوبيا ترفض أن تقوم بالدور الذي رسمته لها إريتريا، ونناشد المجتمع الدولي أن يتخذ الموقف الحاسم نفسه.
    Por ello, seguimos preocupados por el bajo porcentaje de ejecución del Programa de Acción de Bruselas en favor de los Países Menos Adelantados e instamos a la comunidad internacional y a nuestros colaboradores bilaterales y multilaterales a que muestren mayor solidaridad y responsabilidad. UN لذلك لا نزال نشعر بالقلق تجاه المعدل المنخفض لتنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا، ونناشد المجتمع الدولي وشركاءنا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف إظهار المزيد من التضامن والمسؤولية.
    Queremos que el mundo vea los efectos positivos de los cambios acaecidos en Kirguistán, e instamos a la comunidad internacional a que preste un apoyo activo a nuestro pueblo y lo ayude a resolver los problemas del desarrollo sostenible. UN ونريد من العالم أن يشهد الآثار الايجابية للتغيرات التي حصلت في قيرغيزستان ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم النشط وأن يساعد شعبنا لكي يتمكن من حل مشاكل التنمية المستدامة.
    A este respecto, recordamos los compromisos que hemos contraído en lo que respecta a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, e instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para facilitar el logro de esos objetivos. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    A este respecto, recordamos los compromisos que hemos contraído en lo que respecta a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, e instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para facilitar el logro de esos objetivos. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Condenamos la continuación de la violencia y del genocidio que tienen lugar allí e instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas más decisivas en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad con el fin de cumplir plenamente con las responsabilidades que nos ha confiado la Carta y de restaurar la soberanía y la independencia de Bosnia y Herzegovina. UN إننا ندين استمرار أعمال العنف واﻹبادة الجماعية الجارية هناك، وندعو المجتمع الدولي لكي يتخذ خطوات أكثر حسما لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بغية الوفاء وفاء كاملا بالمسؤوليات التي أوكلها إلينا الميثاق ولاستعادة سيادة البوسنة والهرسك واستقلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد