Estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. | UN | ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. | UN | ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية. |
Consideramos que la universalidad de dicha Convención es un objetivo por el que todos deberíamos bregar e instamos a todos los Estados a que adhieran a ella lo antes posible. | UN | ونعتقد أن عالمية تلك الاتفاقية تمثل هدفا يتعين علينا جميعا أن نسعى إلى تحقيقه، ونحث جميع الدول على الانضمام إلى هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Nos comprometemos a promover la educación y la enseñanza sobre los derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, e instamos a todos los Estados a adoptar iniciativas en este sentido. | UN | وإذ نلزم أنفسنا بالنهوض بالتثقيف والتعليم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ونشجع جميع الدول على تطوير مبادرات في هذا الصدد. |
Es quizás en los objetivos de desarrollo del Milenio donde mejor se reflejan estos compromisos, e instamos a todos los Estados a reafirmar su decisión de aplicarlos. | UN | وقد تكون هذه الالتزامات واردة بشكل أفضل في الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو جميع الدول إلى أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الأهداف. |
Nos complace haber sido el primer país en ratificar un protocolo adicional e instamos a todos los Estados que aún no han firmado ni ratificado un protocolo adicional a que lo hagan a la brevedad. | UN | ويسرنا أننا كنا أول بلد يصادق على البروتوكول الإضافي، ونحث كل الدول التي لم توقع أو تصادق على البروتوكول الإضافي حتى الآن، أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Continuaremos nuestras actividades dirigidas a la pronta entrada en vigor de dicho Tratado y al logro de su universalidad, e instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo firmen y lo ratifiquen. | UN | وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك. |
El carácter universal de este Tratado es de gran trascendencia e instamos a todos los Estados que aún no se han adherido a él a que lo hagan lo más pronto posible. | UN | والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Condenamos todos los actos de violencia e instamos a todos los interesados a que se abstengan de realizarlos. | UN | وإننا ندين جميع أعمال العنف ونحث جميع المعنيين بالامتناع عـن ارتكابهـــا. |
Los copatrocinadores presentaremos nuevamente esta resolución de carácter moderado durante este año, e instamos a todos los países a que la consideren cuidadosamente. | UN | وسيقدم المشاركون هذا القرار المتواضع مرة أخرى في هذا العام ونحث جميع البلدان على النظر فيه بعناية. |
Suecia está comprometida a su pronta ratificación, e instamos a todos los países a que se comprometan de una manera similar. | UN | والسويــد ملتزمـــة بالتصديق المبكر عليه ونحث جميع البلدان على أن تلتزم بذلك. |
Por ello, seguiremos tratando de mejorar dicha cooperación y desarrollar relaciones de amistad con Cuba e instamos a todos los Estados a que sigan este ejemplo. | UN | ولذلك سنواصل اتخاذ خطوات لتعزيز ذلك التعاون ولتطوير العلاقات الودية مع كوبا، ونحث جميع الدول على أن تتبع هذا المثال. |
Tenemos también la intención de aumentar la eficacia del Código, e instamos a todos los Estados que aún no lo hayan suscrito a que lo hagan sin demora. | UN | كما نعتزم جعل المدونة أكثر فعالية ونحث جميع الدول التي لم تنضم إلى المدونة أن تنضم إليها دون تأخير. |
Se tratará de un importantísimo ejercicio, e instamos a todos los Estados y OROPs a que velen por que se proporcione al Secretario General toda la información pertinente con ese fin. | UN | وسيكون ذلك إجراء بالغ الأهمية، ونحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على كفالة توفير كل المعلومات ذات الصلة للأمين العام من أجل هذا الهدف. |
Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la finalización del régimen de verificación del Tratado e instamos a todos los Estados signatarios a que procedan de igual forma. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزامنا بدعم إتمام نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تحذو نفس الحذو. |
Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la finalización del régimen de verificación del Tratado e instamos a todos los Estados signatarios a que procedan de igual forma. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بدعم إكمال نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تفعل نفس الشيء. |
Nos parece que una ampliación modesta y apropiada del Consejo de Seguridad debería ser el tema que una nuestros esfuerzos, e instamos a todos los Estados Miembros a que acepten ese objetivo como propósito común. | UN | ونرى أن الفكرة اﻷساسية المشتركة لجهودنا ينبغي أن تكون اجــراء توسيع متواضــع وملائــم فــي عضوية مجلس اﻷمن، ونحث جميع اﻷعضاء علـى قبول ذلك الهدف باعتباره مقصدنا المشترك. |
El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. | UN | وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه. |
Dinamarca seguirá examinando esos temas e instamos a todos los Estados Miembros a que se sumen a nosotros. | UN | وستواصل الدانمرك متابعة تلك المواضيع، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا. |
Una vez más, instamos a todos los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan sin demoras, e instamos a todos los signatarios a que respalden los progresos para completar los regímenes de verificación. | UN | وندعو مرة أخرى جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى عمل ذلك بدون تأخير ونحث كل الأطراف الموقعة على المعاهدة على تعزيز التقدم لاستكمال نظم التحقق. |
Continuaremos nuestras actividades dirigidas a la pronta entrada en vigor de dicho Tratado y al logro de su universalidad, e instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo firmen y lo ratifiquen. | UN | وسنواصل جهودنا الرامية إلى تحقيق البدء المبكر لنفاذ هذه المعاهدة وتحقيق عالميتها، ونهيب بجميع الدول التي لم توقع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك. |
Estamos totalmente de acuerdo e instamos a todos los Estados a demostrar su plena cooperación con ambos Tribunales. | UN | ونوافق تماما على ذلك، ونناشد جميع الدول إبداء تعاونها الكامل مع المحكمتين. |
a) No ahorraremos esfuerzos y aprovecharemos todas las posibilidades a nuestro alcance, de conformidad con el derecho internacional, para alentar la firma y la ratificación del Tratado, e instamos a todos los Estados a que mantengan la dinámica generada por esta Conferencia y sigan ocupándose de la cuestión al más alto nivel político; | UN | (أ) بذل قصارى جهودنا واستخدام كل السبل المتاحة لنا، بما يتّفق مع القانون الدولي، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة، وحثّ جميع الدول على الحفاظ على الزخم الذي ولّده هذا المؤتمر وعلى مواصلة الاهتمام بالمسألة على أرفع مستوى سياسي؛ |
Tomamos nota de los avances logrados hasta el momento en ese sentido, e instamos a todos los asociados para el desarrollo y a los países que estén en condiciones de hacerlo, a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, cuyo objetivo es cubrir los gastos de puesta en marcha de programas nacionales integrados. | UN | ونحن نلاحظ ما أحرز حتى اليوم من تقدم في هذا الشأن، ونحث كافة الشركاء في التنمية وسائر البلدان التي تستطيع المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني المعني بأقل البلدان نموا لدى اﻷونكتاد، على القيام بذلك، فهذا الصندوق يرمي الى توفير تكاليف بدء العمل في مجال البرامج القطرية المتكاملة. |
También estamos totalmente convencidos de que el enjuiciamiento de los criminales de guerra acusados requiere de un enfoque regional e instamos a todos los Estados de la región a mejorar la cooperación en cuanto al intercambio de información y coordinación de las actividades policiales. | UN | كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة. |
Consideramos que su soberanía debe extenderse a todo su territorio, e instamos a todos los segmentos de la sociedad iraquí a que entablen un diálogo con la finalidad de resolver sus problemas. | UN | وندعو كل فئات الشعب العراقي إلى تبني الحوار حلا للمشاكل. |