ويكيبيديا

    "e instaron a la comunidad internacional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحثوا المجتمع الدولي على
        
    • وأهابوا بالمجتمع الدولي
        
    • وناشدوا المجتمع الدولي
        
    • ودعوا المجتمع الدولي
        
    Alentaron al Gobierno a ejercer su liderazgo e instaron a la comunidad internacional a movilizar apoyo para la población de Somalia, inclusive haciendo contribuciones en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia correspondiente a 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    Subrayaron lo urgente que es reconstruir el Líbano e instaron a la comunidad internacional a que contribuya de manera más activa a esta ingente labor. UN وشددوا على الحاجة الماسة الى إعادة تعمير لبنان، وحثوا المجتمع الدولي على القيام بدور أنشط في الاسهام في انجاز هذه المهمة الضخمة.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme apoyo al fortalecimiento de la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que hiciera lo propio. UN وعلى ذلك فقد أعاد الوزراء تأكيد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل لتعزيز اﻷونكتاد.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme decisión de fortalecer la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que le proporcionara el apoyo político y financiero que le permitiera cumplir a cabalidad su mandato. UN لذلك أكد الوزراء من جديد التزامهم القوي بتعزيز مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وحثوا المجتمع الدولي على مده بالدعم السياسي والمالي لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del llamamiento que se hará la semana próxima en favor de Haití, en Puerto Príncipe y en Nueva York, e instaron a la comunidad internacional a responder rápida y generosamente. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية النداء الذي سيوجه في الأسبوع المقبل من أجل هايتي في كل من بورت - أو - برانس والأمم المتحدة، وأهابوا بالمجتمع الدولي المسارعة إلى تلبيته بسخاء.
    Hicieron un llamamiento en favor del respeto de los derechos humanos, la reconciliación nacional y los diálogos políticos e instaron a la comunidad internacional a prestar más asistencia a la República Centroafricana. UN ودعوا إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية وإلى الحوار السياسي وحثوا المجتمع الدولي على تقديم المزيد من المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Expresaron su confianza en que la ejecución eficaz del Acuerdo podría contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن تنفيذ الاتفاق الفعلي يمكن أن يساهم في إنجاح الجهود الحميدة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Los Ministros expresaron confianza en que las medidas adoptadas han de contribuir a la culminación de los encomiables esfuerzos de las Partes con miras al arreglo pacífico de la controversia territorial, e instaron a la comunidad internacional a prestar apoyo y asistencia. UN وأعربوا عن ثقتهم بأن الخطوات المتخذة ستساهم في إنجاح الجهود المحمودة التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى حل سلمي للنزاع على الأرض، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته لتحقيق ذلك.
    Elogiaron encarecidamente los esfuerzos de los Estados Miembros por ayudar en las actividades de búsqueda y rescate e instaron a la comunidad internacional a seguir prestando dicha asistencia en los meses siguientes. UN وأعربوا عن بالغ الثناء لما تبذله الدول الأعضاء من جهود للمساعدة في أعمال البحث والإنقاذ، وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة تلك المساعدة في الأشهر القادمة.
    Reiteraron el compromiso de la Comunidad de proporcionar personal técnico y profesional para apoyar la creación de instituciones y de capacidad en Haití, e instaron a la comunidad internacional a que brindara recursos para fortalecer la capacidad institucional y estructural del país. UN وأكد الوزراء مجددا التزام الجماعة بتوفير الخبرة التقنية والمهنية بغرض دعم جهود بناء المؤسسات والقدرات في هايتي، وحثوا المجتمع الدولي على توفير الموارد من أجل تعزيز قدرات البلد المؤسسية والهيكلية.
    Acogieron favorablemente la colaboración del Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y la Organización de los Estados Americanos (OEA) e instaron a la comunidad internacional a cumplir los compromisos contraídos en la CNUMAD y en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN ورحبوا بالجهود التعاونية التي يبذلها مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي ومنظمة الدول اﻷمريكية في العملية التحضيرية. وحثوا المجتمع الدولي على الوفاء بتعهداته التي قدمها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Destacaron la necesidad de adoptar medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de esas sociedades ante los desastres naturales, e instaron a la comunidad internacional a prestar el apoyo adecuado, tanto desde el punto de vista financiero como técnico, a los esfuerzos de los países en desarrollo por aumentar sus capacidades nacionales para hacer frente a esos fenómenos naturales. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة للتقليل من هشاشة هذه المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم مساعدة كافية مالية وتقنية على السواء إلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية على مواجهة هذه الظواهر الطبيعية.
    Señalaron que un tercio de los países menos adelantados sufren las consecuencias de luchas civiles y conflictos militares e instaron a la comunidad internacional a que adoptara medidas urgentes para resolver esos conflictos a fin de que dichos países puedan reanudar el proceso de desarrollo y crecimiento. UN واسترعى الوزراء الاهتمام إلى حقيقة أن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً يصل إلى ثلث عدد هذه البلدان تعاني من النزاعات اﻷهلية والمنازعات العسكرية، وحثوا المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عاجلة لحل هذه المنازعات بحيث يتسنى لهذه البلدان أن تستأنف عملية التنمية والنمو.
    Afirmaron que esta iniciativa complementará los esfuerzos que ya se están realizando en el contexto del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 e instaron a la comunidad internacional a prestar firme apoyo al Programa, complementando plenamente sus recursos técnicos y financieros. UN وأعلنوا أن هذه المبادرة ستكمل الجهود الجارية بالفعل في سياق برنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا، وحثوا المجتمع الدولي على التأييد القوي للبرنامج واستكماله برديف كامل من الموارد التقنية والمالية.
    Señalaron que un tercio de los países menos adelantados sufren las consecuencias de luchas civiles y conflictos militares e instaron a la comunidad internacional a que adoptara medidas urgentes para resolver esos conflictos a fin de que dichos países puedan reanudar el proceso de desarrollo y crecimiento. UN واسترعى الوزراء الاهتمام إلى حقيقة أن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً يصل إلى ثلث عدد هذه البلدان تعاني من النزاعات اﻷهلية والمنازعات العسكرية، وحثوا المجتمع الدولي على اعتماد تدابير عاجلة لحل هذه المنازعات بحيث يتسنى لهذه البلدان أن تستأنف عملية التنمية والنمو.
    Afirmaron que esta iniciativa complementará los esfuerzos que ya se están realizando en el contexto del Nuevo Programa de Acción de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 e instaron a la comunidad internacional a prestar firme apoyo al Programa, complementando plenamente sus recursos técnicos y financieros. UN وأعلنوا أن هذه المبادرة ستكمل الجهود الجارية بالفعل في سياق برنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة لتنمية أفريقيا، وحثوا المجتمع الدولي على التأييد القوي للبرنامج واستكماله برديف كامل من الموارد التقنية والمالية.
    Reconocieron además la importancia del Período Extraordinario de Sesiones de la Asamblea General que se celebrará en 1999 con el propósito de examinar la aplicación del Programa de Acción de El Cairo e instaron a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وأقر رؤساء الدول أو الحكومات أيضا بأهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المزمع عقدها عام ١٩٩٩ لاستعراض تنفيذ برنامج عمل القاهرة وحثوا المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Los tres representantes se hicieron eco del llamamiento en pro de una interpretación flexible de las normas financieras en el contexto de la necesidad de garantizar la estabilidad política y económica de Guinea-Bissau, e instaron a la comunidad internacional a que no impusiera a Guinea-Bissau las mismas condiciones que a otros países. UN وردّد الممثلون الثلاثة الدعوة إلى المرونة في تفسيـر القواعد المالية في سياق الحاجة إلى ضمان الاستقرار السياسي والاقتصادي في غينيا - بيساو، وأهابوا بالمجتمع الدولي ألاّ يُخضع غينيا - بيساو لنفس الشروط المطـبـّقـة على البلدان الأخرى.
    Les preocupaba en particular el actual proyecto de constitución, que en su opinión no preveía garantías suficientemente explícitas de los derechos de la mujer, e instaron a la comunidad internacional a que prestara mucha atención a esta cuestión. UN وأعربوا عن قلقهم على وجه الخصوص بشأن مشروع الدستور الحالي، الذي لا ينص في رأيهم نصا صريحا وكافيا على الضمانات الخاصة بحقوق المرأة، وناشدوا المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة.
    Los Ministros también condenaron todos los actos de represión contra los refugiados e instaron a la comunidad internacional a que facilite el logro de soluciones duraderas. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد