Asistieron a la reunión representantes de países e instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y adoptar un programa de trabajo detallado. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
Instó a los Estados miembros, organizaciones humanitarias e instituciones especializadas a contribuir para cubrir los gastos de la Conferencia. | UN | وحث المؤتمر الدول الأعضاء والمنظمات الخيرية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف هذا المؤتمر. |
El contenido que se ofrecerá a través de estos componentes se basa principalmente en información procedente de organizaciones e instituciones especializadas. | UN | ويستند المحتوى الذي سيتيحه هذان المكونان بالأثاث إلى المعلومات المستمدة من المنظمات والمؤسسات المتخصصة. |
La cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y la OCI y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas sirve para ampliar el diálogo hacia nuevas esferas. | UN | والتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وأجهزتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والفرعية يعمل على توسيع الحوار ليشمل ميادين جديدة. |
Observando el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus fondos y programas y organismos especializados y la Organización de la Conferencia Islámica, sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, | UN | وإذ تنوه بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، من ناحية أخرى، |
Observando el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus fondos y programas y organismos especializados y la Organización de la Conferencia Islámica, sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, | UN | وإذ تنوه بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة من ناحية أخرى، |
Se han establecido sistemas de trato preferencial e instituciones especializadas para abordar esas cuestiones. | UN | وذكر أنه تم إنشاء نظم للمعاملة التفضيلية ومؤسسات متخصصة لمعالجة هذه القضايا. |
Esas instituciones se pueden subdividir de forma general en categorías tales como comisiones de derechos humanos, oficinas del defensor del pueblo y el procurador, institutos de investigación y formación e instituciones especializadas en una esfera determinada. | UN | ويمكن عادة تقسيم هذه المؤسسات الى فئات منها لجان حقوق الانسان، وأمناء المظالم، والوكلاء العامون لحقوق الانسان ومؤسسات البحث والتدريب والمؤسسات المتخصصة في مجال معيﱠن. |
En los países desarrollados hay dispositivos de seguridad social tales como hogares e instituciones especializadas para grupos sociales especiales como son los casos de los ancianos y de los impedidos. | UN | في البلدان المتقدمة، هناك ترتيبات للتأمينات الاجتماعية، مثل توفير المساكن والمؤسسات المتخصصة لمجموعات اجتماعية معينة مثل المسنين والمعوقين. |
Mediante la creación de asociaciones e instituciones especializadas de este tipo, se han adoptado las primeras medidas con miras al establecimiento de un sistema público de administración de servicios relativos a derechos de propiedad intelectual. | UN | وتم بتأسيس مثل هذه الجمعيات والمؤسسات المتخصصة اتخاذ الخطوة الأولى لإنشاء نظام عام لإدارة شؤون وخدمات حقوق الملكية الفكرية. |
Declaró que el empleo era la esfera de la vida cotidiana respecto de la cual se denunciaba un mayor número de casos de discriminación ante las organizaciones e instituciones especializadas, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وذكر أن العمل هو الميدان من الحياة اليومية الذي يرد في إطاره أكبر عدد من البلاغات عن حالات التمييز إلى المنظمات والمؤسسات المتخصصة على المستويين الوطني والدولي. |
Es consciente de que esa actividad exigirá una estrecha colaboración con los organismos e instituciones especializadas en la labor de promoción y protección de los derechos del niño que ponen de relieve la participación de los niños en la defensa de sus propios derechos. | UN | وهي مدركة لما سيتطلبه هذا العمل من تعاون وثيق مع المنظمات والمؤسسات المتخصصة في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل من خلال التركيز على مشاركتهم في الدفاع عن حقوقهم. |
74. La secretaría organizó pequeñas reuniones técnicas preparatorias con representantes de organizaciones e instituciones especializadas para examinar las esferas de trabajo. | UN | 74- ونظمت الأمانة اجتماعات تحضيرية تقنية صغيرة مع ممثلي المنظمات والمؤسسات المتخصصة لمناقشة مجالات العمل. |
Esto pretende atender los requerimientos de indicadores y estadísticas de las distintas secretarías e instituciones especializadas que conforman el Sistema de Integración Centroamericana y así poder asistirlas en la toma correcta de sus decisiones regionales. | UN | ويهدف ذلك إلى تلبية متطلبات مختلف الأمانات والمؤسسات المتخصصة التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى فيما يتعلق بالمؤشرات والإحصاءات، ومساعدتها بالتالي على اتخاذ القرارات الصائبة على الصعيد الإقليمي. |
Por lo que respecta a las cuestiones científicas, es necesario reunir conocimientos sobre los aspectos relacionados con la DDTS, para lo cual se precisa la plena colaboración de la comunidad científica y de las redes e instituciones especializadas. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل العلمية، ثمة حاجة إلى جمع المعارف بخصوص قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وهي مهمة لا يمكن إنجازها إلا عن طريق المشاركة الكاملة للأوساط العلمية والشبكات والمؤسسات المتخصصة. |
Observando el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus fondos y programas y organismos especializados y la Organización de la Conferencia Islámica, sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة من ناحية أخرى، |
Observando el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus fondos, programas y organismos especializados y la Organización de la Conferencia Islámica, sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, | UN | وإذ تلاحظ تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة من ناحية أخرى، |
Acogiendo con beneplácito los resultados de la reunión general de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas, celebrada en Ginebra del 26 al 28 de junio de 1996, | UN | وإذ ترحب بنتائج الاجتماع العام المعقود في جنيف من ٢٦ إلى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، |
2. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones aprobadas en la reunión general de las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas; | UN | ٢ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع العام لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، |
2. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones adoptadas por la reunión general de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas; | UN | ٢ - تحيط علما بالنتائج والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع العام بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، من ناحية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، من ناحية أخرى؛ |
En el párrafo 11 se insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y a sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación. | UN | وثانيــا، الفقــرة العــاملة ١١ التي تنص على حث مؤسســات منــظمة اﻷمم المتحـــدة، ولا سـيما الوكالات الرئيسية على زيادة المساعـــدات التقنية وغيرها من أشكال المســاعدة التي تقدمها إلـــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي بأجهزتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة بغية تعزيز التعاون بينهما. |
A través de esas actividades, el Instituto ha establecido redes de recursos de formación y creación de capacidad con expertos e instituciones especializadas de todo el mundo. | UN | واستطاع المعهد، من خلال هذه الأنشطة، أن ينشئ شبكات لموارد التدريب وبناء القدرات تضم خبراء ومؤسسات متخصصة من جميع أنحاء العالم. |