ويكيبيديا

    "e instituciones privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمؤسسات الخاصة
        
    • والمؤسسات الأهلية
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    • وكيانات خاصة
        
    • وصعيد الوﻻية ولوكاﻻت خاصة
        
    En Indonesia, prestan servicios de salud el sector público e instituciones privadas. UN يقوم القطاع العام والمؤسسات الخاصة بتوفير الرعاية الصحية في إندونيسيا.
    Se prevén asimismo otros modelos de apoyo, en particular a los centros diurnos e instituciones privadas, en relación con los servicios de cuidado a domicilio. UN وهناك نماذج أخرى كذلك لدعم دور الحضانة والمؤسسات الخاصة على وجه التحديد التي تقوم بخدمات الحضانة والاستقبال في المساكن.
    Los Estados se pronunciaron a favor de la creación de un fondo internacional que se nutriera de contribuciones voluntarias de los Estados e instituciones privadas. UN وأعربت الدول عن تأييدها ﻹنشاء صندوق دولي يمول من تبرعات الدول والمؤسسات الخاصة.
    Establece coordinación entre los diferentes organismos públicos e instituciones privadas para lograr la complementariedad y evitar la duplicación de tareas en la esfera de las competencias; UN التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية والمؤسسات الأهلية لتحقيق التكامل وتلافي الازدواجية في مجال اختصاصها.
    En 1999 el Presidente de la ICS inició un nuevo proyecto en cooperación con el Ministerio de Educación e instituciones privadas que trabajan en pro de los niños con necesidades especiales. UN قامت رئيسة الجمعية، في عام 1999، بتوجيه خطى الجمعية في القيام بمشروع جديد بالتعاون مع وزارة التعليم ومؤسسات خاصة تعمل في مجال الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Varios órganos gubernamentales e instituciones privadas de la Región fomentan la investigación científica y técnica. UN ويشجع عدد من الهيئات الحكومية والمؤسسات الخاصة في المنطقة التحري العلمي والتكنولوجي.
    Solicita más información sobre la prohibición a las niñas de cubrirse la cabeza con un pañuelo, comprendida la situación reinante al respecto en las escuelas e instituciones privadas y en la enseñanza superior. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن حظر لبس الفتيات للحجاب، بما في ذلك الوضع في المدارس والمؤسسات الخاصة والتعليم العالي.
    - Las personas empleadas por asociaciones e instituciones privadas de ámbito internacional. UN - العاملون في بعض الجمعيات والمؤسسات الخاصة ذات الطبيعة الدولية.
    Asistieron a la reunión funcionarios de los gobiernos, organizaciones internacionales e instituciones privadas. UN وشارك في الاجتماع ممثلون للحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الخاصة.
    Los ancianos reciben atención en el hogar y también mediante organizaciones comunitarias de beneficencia e instituciones privadas supervisadas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales o afiliadas a él. UN وقُدمت الرعاية لكبار السن في المنزل وكذلك من خلال منظمات المجتمع المحلي الخيرية والمؤسسات الخاصة التي تشرف عليها أو تنتمي إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Además, ha enviado varias comunicaciones a los Estados Miembros e instituciones privadas para solicitar contribuciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات.
    Por lo demás, ya se dispone de las informaciones, habiendo otorgado el Sudán libre acceso a numerosas organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales e instituciones privadas. UN ومن ناحية أخرى، فإن المعلومات متوفرة أصلا، إذ أن السودان سمح بدخول عدد كبير من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    También se informó a la Relatora Especial de que se preveía que sindicatos, empresas e instituciones privadas contribuirían al proceso de obtención de fondos y que el Fondo tendría personalidad jurídica y sería reconocido como organización sin fines de lucro. UN وتم إبلاغ المقررة الخاصة أنه من المتوقع للنقابات العمالية والشركات والمؤسسات الخاصة أن تسهم في عملية جمع اﻷموال وأنه ستكون للصندوق شخصية قانونية ومركز المنظمة غير الهادفة للربح.
    La ley Nº 93 de asociaciones e instituciones privadas de 1958 regula las actividades de dichas asociaciones y define sus mandatos, proporcionando de esta forma un marco legal a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN كما أن قانون الروابط والمؤسسات الخاصة رقم ٣٩ لعام ٨٥٩١ ينظم أنشطة مثل هذه الروابط ويحدد صلاحياتها، وبذلك يقدم إطاراً قانونياً ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Si estos programas han sobrevivido ello se debe a que las correspondientes administraciones nacionales e instituciones privadas locales, así como donantes bilaterales o multilaterales, han seguido sosteniéndolos. UN وإذا ظلت هذه البرامج قائمة فإن ذلك يعزى إلى أن الحكومات المحلية والمؤسسات الخاصة قد ظلت تدعمها فضلاً عن دعم الجهات المانحة الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    3. Participación de las ONG y otras asociaciones e instituciones privadas UN 3- مشاركة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجمعيات والمؤسسات الخاصة
    Por conducto de estas dependencias económicas, las asociaciones e instituciones privadas remiten automáticamente sus informes financieros anuales al Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo o a alguna de sus oficinas, a cambio del cual se les renueva su certificado de registro anual. UN وتقوم الجمعيات والمؤسسات الأهلية من خلال الوحدات المالية بتقديم تقرير سنوي عن حساباتها المالية بصورة تلقائية إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل أو أحد مكاتبها عند طلب التجديد لشهادة تسجيلها السنوية.
    Teniendo en cuenta las recientes observaciones formuladas por una serie de organizaciones de la sociedad civil de Egipto, se están realizando tareas preliminares para modificar la Ley de asociaciones e instituciones privadas. UN هذا، وأخذا في الاعتبار الملاحظات التى أبدتها العديد من منظمات المجتمع المدني المصرية مؤخراً، فإنه يجرى حاليا الإعداد لإدخال تعديلات على قانون الجمعيات والمؤسسات الأهلية.
    En la mayoría de los casos, los planes fueron aprobados en las más altas instancias políticas, mientras que su ejecución quedaba a cargo de comisiones de alto nivel, integradas por ministerios, organismos públicos descentralizados e instituciones privadas. UN وفي معظم الحالات كانت الخطط تعتمد على أعلى المستويات السياسية، في حين كلفت بتنفيذها لجان رفيعة المستوى تضم وزارات وهيئات عامة لا مركزية ومؤسسات خاصة.
    También adoptó una estrategia para lograr la participación de otros gobiernos e instituciones privadas a fin de ampliar su base de donantes. UN واعتمد أيضاً استراتيجية لإشراك حكومات وكيانات خاصة أخرى بهدف توسيع قاعدة مانحيه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد