ويكيبيديا

    "e insto a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأحث جميع
        
    • وأدعو جميع
        
    • وأحث الجميع
        
    Pero estamos firmemente convencidos de que este Tratado interesa a todos, e insto a todos los Estados a que lo apoyen plenamente. UN إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه المعــاهدة تخــدم مصالح الجميــع، وأحث جميع الدول أن تدعمها دعما تاما.
    Suecia pasará a ser parte e insto a todos los Estados a que hagan lo mismo. UN وسوف تُصبح السويد طرفا في النظام اﻷساسي، وأحث جميع الدول على أن تحذو هذا الحذو.
    Tuve en cuenta estos mensajes para preparar el presente informe, e insto a todos los Estados Miembros a que hagan lo propio cuando lo lean y deliberen sobre su contenido. UN وكانت هذه الرسائل نصب عيني وأنا أعد هذا التقرير، وأحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوي وهي تطالع محتوياته وتناقشها.
    Esa orden de detención tiene que ejecutarse, e insto a todos los agentes pertinentes a que cooperen a tal fin. UN يجب تنفيذ مذكرة الاعتقال هذه، وأدعو جميع الأطراف ذات الصلة إلى التعاون في هذا الشأن.
    Doy las gracias a todos los países que han respondido al llamamiento del Presidente e insto a todos a que colaboren con él en esta noble tarea. UN وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة.
    En ese contexto, también señalo la disposición del párrafo 15 de esa misma resolución e insto a todos los Estados Miembros a que la cumplan a cabalidad. UN وأنوّه أيضا في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 15 من ذلك القرار نفسه، وأحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال التام لها.
    Deseo encomiar la posición del Presidente de la Organización de Liberación de Palestina, Mahmoud Abbas, e insto a todos los palestinos del Líbano a acatarla. UN وأُشيد بموقف رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس وأحث جميع الفلسطينيين في لبنان على التقيد به.
    Asimismo, los programas de delegados de la juventud ante las Naciones Unidas son una manera efectiva de hacer participar a los jóvenes, e insto a todos los Estados a que apoyen estos programas. UN وكذلك، إن برامج انتداب الشباب في الأمم المتحدة هي سبيل فعال لإشراك الشباب، وأحث جميع الدول على العمل بتلك البرامج.
    Es crucial que la planificación de las elecciones de 2012 también tenga en cuenta las dimensiones de género necesarias, e insto a todos los interesados a contribuir plenamente a ese proceso. UN ومن الأهمية بمكان أن يأخذ التخطيط لانتخابات عام 2012 في الاعتبار أيضا الأبعاد الجنسانية اللازمة، وأحث جميع الأطراف المعنية على المساهمة بشكل كامل في هذه العملية.
    Es importante que nos ajustemos tan estrictamente como nos resulte posible a ese horario de iniciación, e insto a todos los miembros a que cooperen con la Presidencia para aprovechar al máximo las instalaciones y servicios de conferencias de que disponemos. UN ومن اﻷهمية التقيد قدر الامكان بمواعيد بدء الجلسات، وأحث جميع اﻷعضاء على التعاون مع الرئاسة بغية استخدام التسهيلات وخدمات المؤتمرات المتاحة لنا على أفضل وجه.
    Pido al Gobierno de Transición que asuma un papel más activo con miras a posibilitar la reconciliación nacional e insto a todos los liberianos a que tomen medidas concretas a tal fin. UN وأنا أدعو الحكومة الانتقالية الى القيام بدور أنشط في تيسير تحقيق المصالحة الوطنية، وأحث جميع الليبريين على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق هذه الغاية.
    Invito a los Estados que no hayan ratificado todavía la Convención a que lo hagan cuanto antes e insto a todos los Estados a participar en la cumbre de Nairobi al más alto nivel posible. UN وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن.
    Apoyo ese proyecto de resolución e insto a todos los Gobiernos a que afirmen un principio ético básico: que jamás se debería producir ni destruir ninguna vida humana en beneficio de otra. UN وأؤيد ذلك القرار وأحث جميع الحكومات على توطيد المبدأ الأخلاقي الأساسي المتمثل في عدم تدمير أو خلق أي حياة بشرية لينتفع من ذلك آخرون.
    Me alienta el continuo compromiso del Gobierno de respetar el cronograma electoral e insto a todos los asociados en este proceso a que encaren los preparativos enérgicamente para asegurar que las elecciones se puedan celebrar de la manera prevista. UN ومما يثلج صدري التزام الحكومة المستمر بالجدول الزمني الانتخابي، وأحث جميع الشركاء في هذه العملية على متابعة الاستعدادات بقوة من أجل ضمان إمكانية إجراء الاقتراع كما هو مقرر.
    También acojo complacido las importantes promesas hechas por los asociados internacionales de prestar apoyo a las elecciones, e insto a todos los interesados a que respeten sus compromisos de manera oportuna a lo largo de todo el proceso. UN وأرحب أيضا بالتعهدات الكبيرة التي أبداها الشركاء الدوليون لدعم عملية الاقتراع، وأحث جميع الجهات المعنية على الوفاء بالتزاماتها في الوقت المناسب في جميع مراحل العملية.
    Apoyo firmemente esas iniciativas e insto a todos los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, elaboren legislación interna sólida y eficaz e impulsen su aplicación sobre el terreno. UN وإني أؤيد بقوة هذه المبادرات وأحث جميع الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق، ووضع تشريعات محلية متينة وفعالة، وتعزيز إنفاذها على أرض الواقع.
    Me sumo a otros Estados insulares pequeños en la promoción de la causa de los pueblos que están en peligro e insto a todos los interesados a salvar a este planeta de nuevos daños o perjuicios, para asegurar que las generaciones futuras puedan continuar disfrutando de los recursos y la belleza de este planeta. UN وأشارك دولا جزرية صغيرة أخرى في الدفاع عن قضية الشعوب المهددة بالانقراض، وأحث جميع المعنيين على إنقاذ هذا الكوكب من أية أضرار أو مساوئ أخرى، بغية كفالة أن تواصل الأجيال المقبلة تمتعها بموارد هذا الكوكب وجماله.
    Celebro las decisiones sobre el Líbano adoptadas por la cumbre árabe en las que se reiteró el apoyo a la iniciativa de la Liga de los Estados Árabes para el Líbano, e insto a todos los Estados y las partes interesados a cooperar en forma urgente con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes para aplicar estas decisiones de inmediato. UN وأرحب بقرارات القمة العربية بشأن لبنان، التي تعيد تأكيد تأييدها لمبادرة الجامعة العربية في لبنان، وأحث جميع الدول والأطراف المعنية على التعاون بشكل عاجل مع الأمين العام لجامعة الدول العربية من أجل تنفيذها الفوري.
    También celebramos la asistencia que ha proporcionado hasta el momento no sólo los Estados partes sino también los Estados que no son partes, e insto a todos los Estados a que sigan brindando su apoyo a los esfuerzos de la Corte. UN ونرحب أيضا بالمساعدة التي قُدّمت حتى الآن ليس من الدول الأطراف فحسب، بل أيضا من دول ليست أطرافا، وأدعو جميع الدول إلى مواصلة تقديم الدعم للجهود التي تبذلها المحكمة.
    La iniciativa del Gobierno de participar en un diálogo con la oposición política es una medida positiva e insto a todos los interesados a que participen en este diálogo de manera constructiva. UN وتشكل مبادرة الحكومة بإجراء حوار مع المعارضة السياسية خطوة إيجابية، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة في هذا الحوار بطريقة بناءة.
    Asimismo, encomio la iniciativa complementaria dirigida por los Estados de la CARICOM de crear en las Naciones Unidas un monumento permanente en memoria de todas las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, e insto a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que faciliten todo su apoyo a este monumento. UN وأشيد أيضا بالمبادرة التكميلية التي تقودها دول الجماعة الكاريبية لإنشاء نصب تذكاري دائم في الأمم المتحدة تخليدا لذكرى جميع ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وأدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الكامل لهذا النصب.
    Continuaré solicitando los fondos necesarios a los Estados Miembros e insto a todos los Estados Miembros a que brinden su apoyo al Tribunal y coadyuven en este esfuerzo. UN وسأواصل السعي إلى الحصول على الأموال اللازمة من الدول الأعضاء وأحث الجميع على دعم المحكمة والمساعدة في هذا الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد