También señaló que el Tribunal Constitucional tenía en cuenta los tratados internacionales y los textos e instrumentos de derechos humanos al tomar sus decisiones, en especial la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار كذلك إلى أن المحكمة الدستورية تأخذ بعين الاعتبار المعاهدات الدولية ووثائق وصكوك حقوق الإنسان فيما تصدره من قرارات، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También señaló que el Tribunal Constitucional tenía en cuenta los tratados internacionales y los textos e instrumentos de derechos humanos al tomar sus decisiones, en especial la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار كذلك إلى أن المحكمة الدستورية تأخذ بعين الاعتبار المعاهدات الدولية ووثائق وصكوك حقوق الإنسان فيما تصدره من قرارات، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, Nicaragua trata de garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales derivadas de los tratados e instrumentos de derechos humanos incorporados o no en la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمسك نيكاراغوا باحترام الالتزامات الدولية التي تقع على عاتقها بموجب معاهدات وصكوك حقوق الإنسان المدمجة أو غير المدمجة في الدستور. |
Se estaban examinando todos los tratados e instrumentos de derechos humanos para poder adoptar una decisión al respecto, teniendo en cuenta las leyes locales, los recursos disponibles y las prioridades del país. | UN | فهناك استعراض مستمر لجميع المعاهدات وصكوك حقوق الإنسان بغرض اتخاذ موقف منها مع وضع القوانين المحلية والموارد المتاحة وأولويات البلد في الاعتبار. |
Las delegaciones observaron progresos en la aplicación del programa de reforma, en especial los esfuerzos para mejorar la entrega a nivel de país, e instaron al UNICEF a que prestara especial atención a aspectos como la creación de mecanismos locales para solucionar los problemas de protección de la infancia y trasladar los principios e instrumentos de derechos humanos a herramientas de programación concretas. | UN | 15 - وأشار أعضاء الوفود إلى التقدم المحرز نحو جدول أعمال الإصلاح، خصوصا الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ على الصعيد القطري، وحثوا اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص إلى التحديات المتعلقة ببناء القدرات المحلية لمعالجة مسائل توفير الحماية للأطفال وترجمة المبادئ والأدوات المتعلقة بحقوق الأطفال إلى صكوك برمجية ملموسة. |
Además de los convenios y recomendaciones internacionales del trabajo, los tratados, mecanismos e instrumentos de derechos humanos también han abordado la cuestión del empleo productivo y el trabajo decente para todos. | UN | وإضافة إلى الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بالعمل، تتناول معاهدات وآليات وصكوك حقوق الإنسان أيضا مسألة العمالة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع. |
12. En su declaración formulada en el período extraordinario de sesiones, el Relator Especial señaló que era sumamente importante que los gobiernos, reunidos para realizar un examen y evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat, volvieran a adherirse a los principios e instrumentos de derechos humanos y a los derechos enunciados en el Programa de Hábitat. | UN | 12- وأشار المقرر الخاص في بيانه أمام الدورة الاستثنائية إلى أن من الأهمية بمكان أن تعمد الحكومات، وقد اجتمعت لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل، إلى إعادة تأكيد التزامها بمبادئ وصكوك حقوق الإنسان وصيغة الحقوق المتضمنة في جدول أعمال الموئل. |
Programación conjunta: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان. |
: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان. |
101. Todos los tratados e instrumentos de derechos humanos proclaman los principios de igualdad y no discriminación, haciendo referencia explícita (pero no exclusiva) a diversos motivos como el género, la raza, el idioma, la religión o la discapacidad. | UN | 101- وتنص كافة معاهدات وصكوك حقوق الإنسان على مبدأي المساواة وعدم التمييز، وتشير إشارة واضحة (على سبيل الذكر لا الحصر) إلى أسباب عدة كنوع الجنس والعرق واللغة والدين والإعاقة. |
Programación conjunta: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرامج المشتركة: الجهد التعاوني الذي تتعاون فيه مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها. |
18. Los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los grupos minoritarios, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos deberían emprender iniciativas para asegurar que las minorías sean conscientes de los derechos que las amparan con arreglo a la Declaración y a otras normas e instrumentos de derechos humanos y deberían colaborar con ese fin. | UN | 18- وينبغي للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني والآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان أن تتخذ مبادرات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها بالصيغة الواردة في الإعلان وفي غيره من معايير وصكوك حقوق الإنسان وأن تتعاون على تحقيق هذه الغاية. |
15. Los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los grupos minoritarios, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos deberían adoptar iniciativas para asegurar que las minorías sean concientes de los derechos que las amparan con arreglo a la Declaración y a otras normas e instrumentos de derechos humanos y deberían colaborar con ese fin. | UN | 15- وينبغي للحكومات وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني والآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان أن تتخذ مبادرات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها بالصيغة الواردة في الإعلان وفي غيره من معايير وصكوك حقوق الإنسان وأن تتعاون على تحقيق هذه الغاية. |
Programas conjuntos: acción colectiva en la que las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a alcanzar de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos internacionalmente en conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | البرامج المشتركة: الجهد الجماعي الذي تتعاون فيه مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها. |
Programas conjuntos: acción colectiva en la que las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a alcanzar de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos internacionalmente en conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | البرامج المشتركة: الجهد الجماعي الذي تتعاون في إطاره منظمات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها. |
Las delegaciones observaron progresos en la aplicación del programa de reforma, en especial los esfuerzos para mejorar la entrega a nivel de país, e instaron al UNICEF a que prestara especial atención a aspectos como la creación de mecanismos locales para solucionar los problemas de protección de la infancia y trasladar los principios e instrumentos de derechos humanos a herramientas de programación concretas. | UN | 15 - وأشار أعضاء الوفود إلى التقدم المحرز بصدد جدول أعمال الإصلاح، خصوصا الجهود المبذولة لتحسين التنفيذ على الصعيد القطري، وحثوا اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص إلى التحديات المتعلقة ببناء القدرات المحلية لمعالجة مسائل توفير الحماية للأطفال وترجمة المبادئ والأدوات المتعلقة بحقوق الأطفال إلى صكوك برمجية ملموسة. |