ويكيبيديا

    "e instrumentos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والصكوك الدولية
        
    • والمواثيق الدولية
        
    • والآليات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • والترتيبات الدولية
        
    • وصكوكها الدولية
        
    • والصكوك القانونية الدولية
        
    • والقوانين الدولية
        
    • والنصوص الدولية
        
    • وصك دولي
        
    Malta es parte en los siguientes tratados e instrumentos internacionales sobre desarme y no proliferación: UN مالطة دولة طرف في المعاهدات والصكوك الدولية التالية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار:
    Por lo tanto, Zambia está firmemente empeñada en aplicar la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros pactos e instrumentos internacionales pertinentes. UN فزامبيا تثبت بذلك التزامها الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهود والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    En efecto, antes de llegar a eso, es preciso intentar resolver la crisis recurriendo a los diversos mecanismos e instrumentos internacionales existentes. UN وفي الواقع، وقبل بلوغ تلك المرحلة، ينبغي السعي إلى حل اﻷزمة باللجوء إلى مختلف اﻵليات والصكوك الدولية القائمة.
    Progresos realizados respecto de la cuestión V: Organización e instrumentos internacionales UN التقدم المحرز في إطار الموضوع الخامس: المنظمات والصكوك الدولية
    Al respecto, me complace confirmar que la República del Yemen es parte de casi todos —si no todos— los pactos e instrumentos internacionales. UN ويسرني بهذا الصدد أن أؤكد أن الجمهورية اليمنية تتمتع بالعضوية الكاملة في معظم الصكوك والمواثيق الدولية الهامة إن لم نقل كلها.
    El derecho de todos los pueblos a la libre determinación también ha sido destacado en numerosas otras resoluciones de la Asamblea General e instrumentos internacionales. UN كما شُدد على حق جميع الشعوب بتقرير مصيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة اﻷخرى والصكوك الدولية.
    En un apéndice del texto del libro figuran tratados e instrumentos internacionales relativos a los bienes culturales. UN وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب.
    Lista de organizaciones e instrumentos internacionales y regionales relacionados UN قائمة بالمنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بالغابات
    Marruecos ratificó una serie de convenciones e instrumentos internacionales que consagran los principios de la igualdad y la no discriminación en el empleo. UN وصدق المغرب على عدد من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تؤكد مبدأ المساواة وعدم التمييز في العمالة.
    Los sindicatos consideran que el papel de los organismos e instrumentos internacionales nunca ha sido de mayor importancia. UN وتعتقد النقابات أن دور الهيئات والصكوك الدولية أصبح مهما أكثر من أي وقت مضى.
    El objetivo de dicho marco es facilitar el acceso a la información facilitada por los informes nacionales a las organizaciones e instrumentos internacionales. UN والقصد من إطار المعلومات هو تيسير الوصول إلى المعلومات التي قدمت إلى المنظمات والصكوك الدولية من خلال التقارير الوطنية.
    También está estudiando la posibilidad de adherirse a otros tratados e instrumentos internacionales pertinentes. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los estudiantes de derecho también han recibido formación en las convenciones e instrumentos internacionales. UN ويجري أيضا تدريب طلاب القانون في الاتفاقيات والصكوك الدولية.
    Difusión de los informes del Yemen sobre su aplicación de los tratados e instrumentos internacionales UN نشر التقارير الوطنية المتعلقة بمدى تنفيذ بلادنا للاتفاقيات والصكوك الدولية
    México también observó la necesidad de brindar asistencia técnica al país para acelerar su proceso de adhesión a las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت المكسيك أيضاً ضرورة تقديم المساعدة التقنية للإسراع في عملية الانضمام إلى المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Esa revista contiene una sección sobre noticias e instrumentos internacionales. UN وتشتمل هذه المجلة على قسم بشأن الأخبار والصكوك الدولية.
    Por consiguiente, tiene sentido examinar los acuerdos e instrumentos internacionales a modo de orientación, tal y como está haciendo el Relator Especial. UN ولذلك، فمن المنطقي الاطلاع على الاتفاقات والصكوك الدولية للاسترشاد بها على غرار ما فعل المقرر الخاص.
    Se formuló la propuesta de que al final del párrafo se agregara la expresión " e instrumentos internacionales pertinentes " . UN وقُدم مقترح بإضافة عبارة " والصكوك الدولية ذات الصلة " في نهاية الفقرة.
    También instamos a Israel a que, de conformidad con las leyes e instrumentos internacionales pertinentes desista de su intento de controlar el agua y los recursos naturales de la República Libanesa. UN كما ندعو إسرائيل إلى الكف عن السيطرة على الثروات الطبيعية والموارد المائية الخاصة بالجمهورية اللبنانية، وذلك وفقا للقوانين والمواثيق الدولية في هذا الصدد.
    La dotación de personal de la secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se fortalecerá por medio de adscripciones de organizaciones, instituciones e instrumentos internacionales y regionales y de contribuciones voluntarias. UN وسيُعزز ملاك موظفي أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، عن طريق الانتداب من المنظمات والمؤسسات والآليات الدولية والإقليمية، فضلا عن التبرعات.
    Apoyo al desarrollo industrial sostenible de conformidad con convenios, convenciones e instrumentos internacionales UN دعم التنمية الصناعية المستدامة، وفقا للصكوك والاتفاقيات الدولية
    Además, sería necesario contar con el apoyo del Equipo interinstitucional sobre los bosques y de otras organizaciones e instrumentos internacionales. UN وتحتاج أيضاً إلى دعم فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات ودعم سائر المنظمات والترتيبات الدولية.
    Consciente de la necesidad de proteger los derechos humanos y las garantías de la persona de conformidad con los principios e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular el derecho a la vida, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد والضمانات العائدة إليه وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان وصكوكها الدولية ذات الصلة، ولا سيما الحق في الحياة،
    De conformidad con la Constitución de la República Kirguisa, los tratados e instrumentos internacionales en que es parte Kirguistán son parte integrante de su legislación internacional. UN وطبقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، تشكل الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية التي تعد قيرغيزستان طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من التشريع الوطني.
    El régimen, que propugna el compromiso a los principios del derecho internacional, ha incumplido todas las normas e instrumentos internacionales, en particular las Cartas de las Naciones Unidas y de la OUA, lo cual queda demostrado por los numerosos actos cometidos por dicho régimen. UN إن النظام الذي يتحدث عن الالتزام بالمبادئ الدولية قد قام بانتهاك كافة اﻷعراف والقوانين الدولية وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وهذا واضح من الممارسات العديدة التي ظل يقترفها هذا النظام.
    Desde la diversidad de los documentos e instrumentos internacionales existentes, cabía deducir que el deber de cooperar abarcaba una gran diversidad de actividades técnicas y científicas, como se describía de manera amplia en el informe. UN واستناداً إلى تنوع الصكوك والنصوص الدولية القائمة، يمكن استخلاص أن واجب التعاون يشمل مجموعة كبيرة ومتنوعة من الأنشطة التقنية والعلمية، حسب الوصف الكامل الوارد في هذا التقرير.
    En cada uno de esos acuerdos e instrumentos internacionales se reconoce debidamente la función que cumplen en el fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1982 y en el logro de los objetivos del Programa 21. UN وكل اتفاق وصك دولي يُقر، حسب اﻷصول، بأنه يؤدي دورا في دعم تنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٢ وتعزيز أهداف جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد