ويكيبيديا

    "e insuficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغير كافية
        
    • وغير كاف
        
    • وعدم كفاية
        
    • وغير الكافي
        
    • وقصور
        
    • وعدم كفايته
        
    • ولا يكفي
        
    • وعدم الكفاية
        
    • وغير الكافية
        
    72. Se adoptaron tres tipos de evaluación, a saber: concluyente, posible e insuficiente. UN ٢٧ - تم اﻷخذ بثلاث فئات للتقدير: قاطعة ومحتملة وغير كافية.
    Hasta ahora la labor en esta esfera ha sido limitada e insuficiente. UN ولا تزال الجهود المبذولة في هذا المجال حتى اﻵن محدودة وغير كافية.
    Lamentablemente, la financiación de ese programa de garantías estatales es esporádica e insuficiente. UN والمؤسف أن تمويل برنامج الضمانات الرسمية يتم بشكل متقطع وغير كاف.
    De hecho, esta declaración sobre la causa de la defunción es incompleta e insuficiente según las normas médicas tanto internacionales como del Brasil. UN وفي الواقع، فإن إيراد سبب الوفاة هذا الموت غير كامل وغير كاف حسب المعايير الطبية الدولية والبرازيلية على حد سواء.
    Es preciso reconocer plenamente la conexión entre terrorismo e insuficiente desarrollo económico. UN وأضاف أنه يجب الاعتراف تماما بالصلة القائمة بين الإرهاب وعدم كفاية التنمية الاقتصادية.
    El desempeño de la policía adoleció de falta de compenetración con los objetivos, falta de dirección en la cúspide e insuficiente voluntad en las filas. UN وأظهر أداء الشرطة افتقارا إلى جدية الهدف، ونقصا في القيادة على مستوى القمة، وعدم كفاية الالتزام بين الجنود.
    La disponibilidad esporádica e insuficiente de fondos básicos afecta directamente la sostenibilidad y la calidad de las actividades y servicios proporcionados por el Centro. UN وييسر التمويل الأساسي المتقطع وغير الكافي بصورة مباشرة على استدامة ونوعية الأنشطة والخدمات المقدمة من المركز.
    La disponibilidad de servicios vitales de salud y educación es despareja e insuficiente. UN وتتوفر الخدمات الصحية والتعليمية الحيوية بصورة غير متكافئة وغير كافية.
    Esas medidas constituyen un paso positivo, pero extremadamente limitado e insuficiente. UN وهذه التدابير خطوة إيجابية لكنها محدودة للغاية وغير كافية.
    Aunque el plan de acción sobre desarme nuclear adoptado contiene elementos positivos, su contenido continúa siendo limitado e insuficiente. UN وتشتمل خطة العمل المتعلقة بنـزع السلاح النووي، التي تم اعتمادها، على عناصر إيجابية بيد أنها محدودة وغير كافية.
    Aunque es un paso en la dirección correcta, el Plan de Acción adoptado es limitado e insuficiente. UN وعلى الرغم من أننا قد اتخذنا خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن خطة العمل التي اعتمدت كانت محدودة وغير كافية.
    Sin un acuerdo político en este ámbito, cualquier solución a la crisis actual sería sólo parcial e insuficiente. UN وما لم يتم التوصل إلى أي اتفاق سياسي في هذا المجال لن تكون أي تسوية للأزمة الحالية إلا جزئية وغير كافية.
    La participación de las organizaciones regionales y las instituciones financieras, sin embargo, ha sido desigual e insuficiente. UN غير أن مشاركة المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية ظلت متفاوتة وغير كافية.
    Sin embargo, la financiación para la secretaría sigue siendo imprevisible e insuficiente a causa del aumento de la demanda de servicios y asistencia de los gobiernos y organismos. UN ومع ذلك، لا يزال تمويل الأمانة غير مضمون وغير كاف في مواجهة طلبات الحكومات والوكالات المتزايدة للخدمات والمساعدة.
    El Comité consideró esa motivación inadecuada e insuficiente para satisfacer las condiciones del artículo 14, párrafo 5, del Pacto, que exigían que el fallo condenatorio y la pena impuesta se sometieran a un examen de un tribunal superior. UN واعتبرت اللجنة أن هذا التبرير غير مناسب وغير كاف لتلبية شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، التي تنص على إجراء مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في الإدانة والحكم.
    La aplicación del conjunto de medidas de Cartagena ha sido lenta e insuficiente en la mayoría de sus aspectos. UN كان معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بطيئاً وغير كاف.
    Estos son unos cuantos ejemplos de una situación que preocupa a mi país habida cuenta del carácter débil e insuficiente de la protección costera y del control de los movimientos de personas vinculadas a las actividades relacionadas con las drogas. UN وهذه أمثلة قليلة عن الحالة التي تقلق بلدي نظرا إلى ضعف وعدم كفاية ما يتوفر لديها من حماية ساحلية، ومن قدرة على مراقبة حركــة اﻷفــراد الذيــن يرتبطون بأنشطة المخدرات.
    Las limitaciones institucionales y normativas incluían la falta de un mecanismo de certificación basado localmente e insuficiente apoyo general por parte de los poderes públicos. UN وتشمل القيود المؤسسية والقيود المتعلقة بالسياسات نقص الهياكل الأساسية المحلية المتعلقة بإثبات أن المنتجات زُرعت باستخدام الأسمدة الطبيعية وعدم كفاية الدعم الحكومي بوجه عام.
    Según el Fondo Monetario Internacional, el núcleo del problema de la calidad de los datos es el nivel desigual e insuficiente de los datos presentados por los países y los sistemas nacionales de estadística. UN فحسب صندوق النقد الدولي، فإن جوهر مشكلة جودة البيانات يرجع إلى عدم تماثل وعدم كفاية إبلاغ البيانات من جانب فرادي البلدان والنظم الإحصائية الوطنية.
    Además, el financiamiento ad hoc e insuficiente de las operaciones sobre el terreno relativas a los derechos humanos compromete las posibilidades de alcanzar los objetivos fijados en el mandato. UN وأضاف أن التمويل الخاص وغير الكافي للعمليات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في الميدان تضعف من فرص التوصل إلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الولاية.
    De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. UN وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية.
    La falta de equidad es un factor que contribuye notablemente a que el progreso sea desigual e insuficiente. UN وأوضحت أن عدم المساواة يشكل عاملا رئيسيا وراء تفاوت التقدم المحرز وعدم كفايته.
    A pesar del carácter alarmante de los indicadores de salud, en el presupuesto del Gobierno solo se asignó a esa esfera el 4%, proporción muy por debajo de las cifras regionales e insuficiente para efectuar las inversiones que exigía la mejora del sistema de salud. UN ورغم المؤشرات الصحية التي تبعث على القلق، لم تخصص إلا نسبة أربعة في المائة من ميزانية الحكومة للصحة، وهو رقم أقل بكثير من المستويات الإقليمية ولا يكفي للاستثمار الضروري في تطوير النظام الصحي.
    La aplicación del conjunto de medidas de Cartagena ha sido lenta e insuficiente en la mayoría de sus aspectos. UN اتسم معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بالبطء وعدم الكفاية.
    Al asumir esa responsabilidad, la Autoridad Palestina se trazó, como prioridades inmediatas, el mejoramiento de una infraestructura deteriorada e insuficiente y la revitalización de los recursos humanos. UN وعندما اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية كانت اﻷولويات العاجلة أمامها هي تحسين الهياكل اﻷساسية المادية المتهدمة وغير الكافية وتنشيط الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد