:: Continuará reforzando su diálogo con los Estados sobre la elaboración de estrategias nacionales amplias e integradas de lucha contra el terrorismo y los mecanismos para aplicarlas | UN | :: الاستمرار في تعزيز حوارها مع الدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها |
El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
El Consejo alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
Las respuestas a las listas exhaustivas e integradas de las cuestiones relativas a todas las obligaciones contraídas en virtud de los tratados podrían reemplazar los informes periódicos. | UN | إن الردود على القوائم الشاملة والمتكاملة للقضايا المتصلة بكل التزامات المعاهدات يمكنها أن تحلّ محلّ التقارير الدورية. |
En ambos documentos se describen también las actividades del ACNUDH financiadas con cargo al presupuesto ordinario de modo que los donantes y el público en general puedan formarse una idea clara de las actividades generales e integradas de la Organización: | UN | ويقدم كـلا الوثيقتين وصفا لتمويل المفوضية مـن الميزانية العادية حتـى يحصـل المانحون وعامة الجمهور على صورة أوضح بالأنشطة العامة والمتكاملة للمنظمة: |
El Consejo alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, | UN | وإذ تسلّم بأنّ اتخاذ تدابير فعّالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلّب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي، |
Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, entre ellos los funcionarios policiales, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, | UN | وإذ تسلّم بأنّ اتخاذ تدابير فعّالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلّب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك موظفو إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال العلمي الجنائي، |
Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, | UN | وإذ تسلم بأن اتخاذ تدابير فعالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون والمدعون العامون والقضاة والمدافعون عن حقوق الضحايا والأخصائيون في مجال الصحة وعلماء الطب الشرعي، |
A fin de efectuar el cambio hacia una plataforma dinámica para la elaboración y presentación de evaluaciones medioambientales temáticas e integradas de forma de mejorar e incrementar el uso de los recursos existentes, optimizando al mismo tiempo la ejecución de los programas del PNUMA, serán necesarios: | UN | إن الانتقال إلى منهاج دينامي لوضع وتنفيذ تقييمات بيئية موضوعية ومتكاملة بطرق تعمل على زيادة وتحسين الموارد القائمة وتعظيم الأداء البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يحتاج إلى ما يلي: |
Reconociendo que para dar respuestas eficaces e integradas de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, incluidas las fuerzas del orden, los fiscales, los magistrados, los defensores de las víctimas, los profesionales de la salud y los expertos forenses, | UN | وإذ تسلم بأن اتخاذ تدابير فعالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة يتطلب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون والمدعون العامون والقضاة والمدافعون عن حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الطب الشرعي، |
Una nueva esfera de interés a este respecto fue la promoción de la introducción por los Estados de estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo que aborden las condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | وكان من بين مجالات التركيز الجديدة في هذا الصدد تعزيز اعتماد الدول استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب تعالج الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب. |
La erradicación del hambre y la pobreza exigirá estrategias inclusivas e integradas de desarrollo concebidas para lograr una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico y mejorar el acceso a los servicios básicos. | UN | وسيتطلب القضاء على الجوع والفقر استراتيجيات إنمائية شاملة ومتكاملة مصممة بهدف تحقيق توزيع أعدل لمنافع النمو الاقتصادي وتحسين سبل إتاحة الخدمات الأساسية. |
Se necesitarán evaluaciones exhaustivas e integradas de los sectores energéticos, que deberán realizarse país por país. | UN | 23 - ومن الضروري إجراء تقييمات شاملة ومتكاملة لقطاعات الطاقة، وينبغي إعداد هذه التقييمات على أساس كل بلد على حدة. |
10. A que adopten políticas amplias e integradas de modo que las prioridades de ministerios gubernamentales como los de comercio y defensa estén de conformidad con las políticas en pro del desarrollo sostenible internacional. | UN | 10 - اعتماد سياسات شاملة ومتكاملة لكي تتمشى أولويات الإدارات الحكومية، مثل إدارات التجارة والدفاع، مع سياسات التنمية المستدامة الدولية. |
Las actividades del PNUMA relacionadas con el agua han evolucionado desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992 y están mejor focalizadas e integradas de conformidad con las necesidades de los países, las instituciones y los pueblos. | UN | وقد تطورت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة بالمياه منذ انعقاد مؤتمر البيئة والتنمية التابع للأمم المتحدة في 1992 وأصبحت موجهة بصورة أفضل ومتكاملة وذلك استجابة لاحتياجات البلدان والمؤسسات والسكان. |
Objetivo de la Organización: aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objetivo de la Organización: aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objetivo de la Organización: Aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |
Objetivo: Aumentar la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones pertinentes e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía de los conocimientos | UN | الهدف: زيادة مواءمة المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة وتطبيقها بهدف تمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة. |
Objetivo de la Organización: Promover la adaptación y aplicación de la información, la ciencia, la tecnología y las innovaciones apropiadas e integradas de forma que permitan la integración de África en la economía del conocimiento | UN | هدف المنظمة: زيادة تكييف وتطبيق برامج المعلومات والعلم والتكنولوجيا والابتكارات المناسبة والمتكاملة لتمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد القائم على المعرفة |