ويكيبيديا

    "e integrado en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومتكامل في
        
    • ودمجه في
        
    • والشامل المتبع
        
    • وتكاملا ضمن
        
    • وتكاملا إزاء
        
    En ambos casos se precisa un planteamiento complejo e integrado en el que no sólo se tenga en cuenta un índice o indicador, sino que se cree una expresión combinada e integrada de varios factores. UN ومن الضروري اتباع نهج معقد ومتكامل في كلتا الحالتين، حيث لا يُراعى فيهما مؤشر أو مؤشر دال واحد فحسب، بل ينبغي وضع صيغة موحدة ومتكاملة من عدة عوامل.
    Estamos totalmente de acuerdo con el interés expresado por el Consejo Económico y Social con respecto a incluir la perspectiva del género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza y de adoptar un enfoque armonizado e integrado en el examen intergubernamental de la erradicación de la pobreza. UN ولا يسعنا سوى الموافقة على القلق الذي أعرب عنه المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن ضرورة إدراج منظور المساواة في معاملة الجنسين في المجرى اﻷساسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، وضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل في النظر على الصعيد الحكومي الدولي في مسألة القضاء على الفقر.
    Para cambiar el curso de los acontecimientos, es preciso establecer tres prioridades: el afianzamiento de la igualdad entre los géneros en las estrategias nacionales de desarrollo, el apuntalamiento de un criterio coherente e integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas y el mejoramiento de los sistemas de control y rendición de cuentas sobre el terreno a cargo de la mujer. UN وأضافت أنه لتغيير هذا الاتجاه يتعيَّن التصدي لثلاث أولويات هي: تعزيز المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية الوطنية؛ وتعزيز الأخذ بنهج متسق ومتكامل في منظومة الأمم المتحدة كلها؛ وتعزيز قيام المرأة فعلياً بعمليتي الرصد والمحاسبة.
    Este producto se ha reformulado e integrado en el producto e) del subprograma " Una vida larga y saludable " UN أعيدت صياغة هذا الناتج ودمجه في إطار الناتج (ج) من البرنامج الفرعي المتعلق بتوفير حياة مديدة معافاة.
    Este producto se ha reformulado e integrado en el producto b) del subprograma " Una vida larga y saludable " (Observación: solo se han hecho leves cambios de redacción) UN أعيدت صياغة هذا الناتج ودمجه في إطار الناتج (ب) من البرنامج الفرعي الخاص بتوفير حياة مديدة معافاة. (تعليق: لم تُدخَل إلا تعديلات طفيفة على الصياغة)
    La Asamblea General decidió también que, para hacer hincapié en el enfoque nuevo e integrado en materia de población y desarrollo que destaca el Programa de Acción, la Comisión de Población revitalizada pasaría a denominarse Comisión de Población y Desarrollo, que se reuniría anualmente a partir del 1996. UN وقررت الجمعية العامة أيضا سعيا منها للتشديد على النهج الجديد والشامل المتبع إزاء السكان والتنمية المدرج في برنامج العمل، تغيير اسم لجنة السكان التي أعيد تنشيطها بحيث تصبح لجنة السكان والتنمية، التي تجتمع مرة في كل عام اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    Se prevé que se introduzcan cambios en el contexto de un enfoque más armonizado e integrado en el presupuesto de apoyo bienal para 2012-2013. UN ومن المتوقع أن تحدث تغييرات مستقبلية في سياق نهج أكثر مواءمة وتكاملا ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    La Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, ha elaborado un proyecto destinado a fortalecer las iniciativas del Secretario General para alcanzar la paridad entre los géneros mediante la adopción de un planteamiento más coordinado e integrado en la materia. UN 48 - وقد وضع مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، مشروعا لتعزيز جهود الأمين العام في تحقيق التوازن بين الجنسين عن طريق اعتماد نُهج أكثر تنسيقا وتكاملا إزاء المسألة.
    Teniendo en cuenta las esferas de apoyo mencionadas, el sistema de las Naciones Unidas está preparando un plan de acción común para asegurar la adopción de un enfoque racional, coherente e integrado en las actividades que las Naciones Unidas desarrollan en Burundi. UN 66 - وبناء على ما حُدد من مجالات الدعم، تضع منظومة الأمم المتحدة حاليا خطة عمل مشتركة لكفالة اتباع نهج مبسط ومتسق ومتكامل في تنفيذ أنشطة المنظمة في بوروندي.
    a) Siga adoptando un criterio amplio e integrado en materia de prevención del delito y justicia penal, en el marco de un criterio integrado más amplio en materia de programación; UN (أ) مواصلة اتباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة والعدالة الجنائية، في إطار النهج المتكامل والأوسع نطاقا للبرمجة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    602. El Comité expresa su preocupación por la escasa capacidad de las instituciones existentes, por ejemplo el Viceministerio de la Juventud, Niñez y Tercera Edad, para asegurar la adopción de un enfoque intersectorial e integrado en la aplicación de las políticas a favor de la infancia. UN 602- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القدرة المحدودة للمؤسسات القائمة، كوكالة الوزارة لشؤون الشبيبة والأطفال والمسنين، على ضمان اتباع نهج مشترك بين القطاعات ومتكامل في وضع السياسات المتعلقة بالأطفال موضع التنفيذ.
    29. Seguir aplicando un enfoque global e integrado en todas las políticas de igualdad de género en todas las esferas, y adoptar las medidas necesarias para aumentar la participación de la mujer en la vida pública y política (Francia); UN 29- مواصلة الأخذ بنهج شامل ومتكامل في إطار جميع السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، واتخاذ ما يلزم من تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية (فرنسا)؛
    a) Adopten un criterio amplio e integrado en materia de prevención del delito y reforma de la justicia penal basado en las evaluaciones de referencia y la reunión de información, que se dirija a todos los sectores del sistema de justicia y en mecanismos de justicia oficiosos, teniendo en cuenta al mismo tiempo que los resultados y la repercusión de esa labor de reforma serán visibles únicamente al cabo de varios años de esfuerzo sostenido; UN (أ) اتِّباع نهج شامل ومتكامل في منع الجريمة وفي إصلاح نظام العدالة الجنائية، استنادا إلى التقييمات الأساسية وجمع البيانات، ومع التركيز على جميع قطاعات نظام العدل وكذلك آليات العدالة التقليدية، أخذاً بعين الاعتبار أنَّ نتائج تلك الجهود الإصلاحية وأثرها لن تكون ظاهرة إلا بعد عدة سنوات من الجهود المتواصلة؛
    Este producto se ha reformulado e integrado en el producto c) del subprograma " Una vida larga y saludable " (Observación: solo se han hecho leves cambios de redacción) UN أعيدت صياغة هذا الناتج ودمجه في إطار الناتج (ج) من البرنامج الفرعي المتعلق بتوفير حياة مديدة معافاة. (تعليق: لم تُدخَل إلا تعديلات طفيفة على الصياغة)
    24. Decide también que, para hacer hincapié en el enfoque nuevo e integrado en materia de población y desarrollo que destaca el Programa de Acción, la Comisión de Población revitalizada pasará a denominarse Comisión de Población y Desarrollo; UN ٢٤ - تقرر أيضا، سعيا منها للتشديد على النهج الجديد والشامل المتبع إزاء السكان والتنمية المدرج في برنامج العمل، تغيير اسم لجنة السكان التي أعيد تنشيطها بحيث تصبح لجنة السكان والتنمية؛
    24. Decide también que, para hacer hincapié en el enfoque nuevo e integrado en materia de población y desarrollo que destaca el Programa de Acción, la Comisión de Población revitalizada pasará a denominarse Comisión de Población y Desarrollo; UN ٢٤ - تقرر أيضا، سعيا منها للتشديد على النهج الجديد والشامل المتبع إزاء السكان والتنمية المدرج في برنامج العمل، تغيير اسم لجنة السكان التي أعيد تنشيطها بحيث تصبح لجنة السكان والتنمية؛
    Se prevé que se introduzcan cambios en el contexto de un enfoque más armonizado e integrado en el presupuesto de apoyo bienal para 2012-2013. UN ومن المتوقع أن تطرأ تغيرات في المستقبل في سياق نهج أكثر مواءمة وتكاملا ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    g) La elaboración por la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión de un proyecto destinado a fortalecer las iniciativas del Secretario General para alcanzar la paridad entre los géneros mediante la adopción de un planteamiento más coordinado e integrado en la materia, con el propósito de fijar y alcanzar unas metas verificables de manera de asegurar que para el 2006 se cumplan los objetivos de paridad entre los géneros; UN (ز) بقيام مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بوضع مشروع لتعزيز جهود الأمين العام في تحقيق التوازن بين الجنسين عن طريق اعتماد نُهُج أكثر تنسيقا وتكاملا إزاء هذه المسألة، وذلك بغرض وضع وتحقيق أهداف يمكن التحقق منها لضمان بلوغ غايات التوازن بين الجنسين بحلول عام 2006()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد