ويكيبيديا

    "e integral en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشامل في
        
    • والشامل في
        
    • ومتكامل في
        
    El Gobierno del Japón siempre ha asignado gran importancia al logro de una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio. UN إن حكومة اليابان تولي دائما أهمية كبيرة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    También es una condición básica para lograr una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio. UN وهو أيضا شرط أساسي لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Termino reiterando el respaldo de Panamá hacia todo esfuerzo que tienda a lograr una paz justa, duradera e integral en el Medio Oriente. UN أود أن أختتم بإعادة التأكيد على دعم بنما لأي جهد يبذل لحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Confiamos en que todos los interesados encontrarán pronto el camino de la razón y el diálogo y, de esa manera, se sienten las bases de una paz firme, duradera e integral en esa región. UN ونحن على ثقة بأن كل المعنيين سيسلكون في القريب العاجل طريق التعقل والحوار، ويرسون بذلك أسس السلام الراسخ والدائم والشامل في المنطقة.
    Egipto continuará promoviendo su concepto de paz justa e integral en la región y resistirá todos los intentos de subvertir esa meta. UN ٧٢ - وأردف أن مصر سوف تستمر في الدفاع عن فهمها للسلام العادل والشامل في المنطقة ومقاومة أية محاولات لتعويق هذا الهدف.
    Estos aspectos fundamentales afectan directamente la capacidad de una mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios público y privado. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص.
    Malasia está firmemente convencida de que la única manera de garantizar la seguridad de los países del Oriente Medio consiste en el establecimiento de una paz justa, duradera e integral en la región. UN وماليزيا على اقتناع راسخ بأن أمن جميع البلدان في الشرق اﻷوسط لا يمكن ضمانه إلا من خلال إقامة سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Se trata de un acontecimiento decisivo que ha restablecido la confianza y que constituye un paso importante hacia la consecución del objetivo común de establecer una paz justa, duradera e integral en la región. UN لقد شكﱠل ذلك حدثا حاسما يعيد الثقة، وخطوة هامة على طريق تحقيق الهدف المشترك، ألا وهو إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    México considera que las políticas de ocupación y colonización en el Golán sirio son contrarias al derecho internacional y representan un obstáculo para la consecución de una paz justa e integral en el Oriente Medio. UN وترى المكسيك إن سياسات الاحتلال والاستيطان في الجولان السوري تتعارض مع القانون الدولي وتشكل حجر عثرة في طريق تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Los Ministros exhortaron al Consejo de Seguridad a que actúe de conformidad con la Iniciativa y sobre la base de sus propias resoluciones, a fin de lograr una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio, particularmente teniendo en cuenta el reciente deterioro de la situación y las actuales urgentes circunstancias en la región. UN وحث الوزراء مجلس الأمن على العمل بناء على تلك المبادرة، واستناداً إلى قرارات المجلس ذاته، من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، خاصة في ضوء التدهور الأخير في الأوضاع والظروف الراهنة العاجلة التي تسود المنطقة.
    176.4 Convocar un foro paralelo de la sociedad civil en 2008, preferentemente en los locales de las Naciones Unidas, a fin de movilizar a la opinión pública internacional con respecto a esta cuestión y así contribuir de manera sustancial al logro de una paz justa, duradera e integral en el Oriente Medio. UN 176-4 عقد منتدى مواز للمجتمع المدني في 2008، والأفضل أن يكون في مبنى الأمم المتحدة، من أجل تعبئة رأي عام دولي بشأن هذه القضية والمساهمة بصورة كبيرة في تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    La comunidad internacional debe alcanzar un acuerdo justo e integral en la venidera Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague y elaborar mecanismos para analizar y predecir con precisión el cambio climático, de manera que pueda mejorarse la coordinación con miras a lograr una gestión eficaz de los riesgos del clima y elaborar medidas de adaptación. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوصل إلى اتفاق عادل وشامل في المؤتمر القادم المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، وأن يضع آليات للقيام على وجه الدقة بتحليل تغير المناخ والتنبؤ به، من أجل تحسين التنسيق بغية تحقيق الإدارة الفعالة للمخاطر المتعلقة بالمناخ ووضع تدابير التكيف.
    No obstante, se reconoció que esas estrategias eran complejas y requerían un enfoque normativo coherente e integral en muchas esferas de política, como las del comercio, la inversión, la tecnología, la propiedad intelectual, la competencia, la fiscalidad, el empleo, el medio ambiente y el desarrollo de la infraestructura. UN إلا أنه تم التسليم بأن هذه الاستراتيجيات معقدة وتتطلب الأخذ بنهج سياساتي متسق وشامل في العديد من مجالات السياسة العامة كالتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والملكية الفكرية والمنافسة والضرائب والعمل والبيئة وتطوير الهياكل الأساسية.
    Esperamos que esas importantes medidas allanen el camino a la reconciliación entre vecinos y al logro de una paz justa, perdurable e integral en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad. UN وأملنا أن تمهد هذه الخطوات الهامة السبيل الى المصالحة بين الجيران، والى إقامة سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط يستند الى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    45. El grupo de Estados del Oriente Medio y Asia y el Pacífico examinó el " Tratado modelo de la Asociación Internacional de Fiscales para la convención de Asia y el Pacífico sobre la cooperación en materia de justicia penal " , un tratado no vinculante que introduciría un enfoque multilateral e integral en la lucha contra la delincuencia. UN 45- وناقشت مجموعة الشرق الأوسط/آسيا والمحيط الهادئ " معاهد نموذجية للرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة بشأن اتفاقية آسيا والمحيط الهادئ في مجال العدالة الجنائية " ، وهي معاهدة غير ملزمة من شأنها أن تفضي إلى اتِّباع نهج متعدِّد الأطراف وشامل في مكافحة الجريمة.
    Esperamos y confiamos que esta cuestión reciba toda su atención, y que hará todo lo posible por resolverla en el marco de sus intentos de lograr una paz justa e integral en la región del Oriente Medio. UN وكلنا أمل وثقة أن تحظى المسألة بكامل اهتمامكم، وأنكم ستبذلون كامل الجهود لهذه المسألة، وذلك في إطار جهودكم لإحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Es más, no será posible una paz justa e integral en Oriente Medio si no se reanuda el proceso de paz iniciado en Madrid en 1991. UN علاوة على ذلك، لن يكون السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط ممكناً إذا لم تستأنف عملية السلام التي كانت قد بدأت في مدريد في عام 1991.
    La persistencia de Israel en sus prácticas y las nuevas alteraciones topográficas sobre el terreno exponen una vez más los auténticos objetivos de Israel y su actitud contraria a la paz justa e integral en la región, y constituyen un menoscabo y una violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario, los cuatro Convenios de Ginebra y las resoluciones de legitimidad internacional. UN إن استمرار إسرائيل في ممارساتها وإحداث تغييرات طبوغرافية على الأرض يعرِّي مرة أخرى الأهداف الحقيقية لإسرائيل ووقوفها ضد السلام العادل والشامل في المنطقة، ويشكل استخفافا وانتهاكا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف الأربعة وقرارات الشرعية الدولية.
    La República Árabe Siria espera con interés el establecimiento de una paz justa e integral en la región mediante la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la retirada de las fuerzas israelíes hasta la frontera que existía el 4 de junio de 1967. UN ومضى قائلا إن الجمهورية العربية السورية تتطلع إلى تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وذلك بتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة في هذا الصدد وانسحاب القوات الإسرائيلية من الجولان السوري حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    Estos elementos fundamentales afectan directamente la capacidad de la mujer para participar de manera equitativa e integral en los espacios públicos y privados. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص.
    Estos derechos fundamentales determinan directamente la capacidad de la mujer de participar de forma equitativa e integral en los ámbitos público y privado. UN وتؤثر هذه الأسس بشكل مباشر في قدرة المرأة على المشاركة على نحو عادل ومتكامل في المجالين العام والخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد