ويكيبيديا

    "e integridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسلامة
        
    • ونزاهتها
        
    • ونزاهة
        
    • وسلامتها
        
    • واكتمال
        
    • واكتمالها
        
    • والنزاهة في
        
    • والنزاهة من
        
    • وسﻻمته
        
    • والسلامة الشخصية
        
    • ونزاهتهم
        
    • ونزاهتهما
        
    • والنزاهة التابعة
        
    • واكتماله
        
    • والاكتمال في
        
    Reitera su condena de todas las formas de terrorismo como actos criminales que violan la soberanía e integridad de los Estados. UN وكرر من جديد إدانته لجميع أشكال اﻹرهاب بوصفها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة وسلامة الدول.
    La Autoridad tiene a su cargo velar por la seguridad e integridad de los datos presentados por los primeros inversionistas inscritos y por los futuros contratistas. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    De este modo podrán determinarse la autenticidad e integridad de todos los mensajes enviados a través de Bolero y no será posible repudiarlos. UN وهكذا يمكن التأكد من صحة وسلامة جميع الرسائل المرسلة عبر نظام بوليرو ولن يمكن رفضها.
    Asegura la capacidad, fiabilidad e integridad de las instituciones básicas del Estado moderno. UN وهو يضمن قدرات المؤسسات المحورية ومصداقيتها ونزاهتها في الدولة الحديثة.
    Estos ataques eran indignos y cuestionaban la profesionalidad e integridad de los expertos y otros funcionarios afectados. UN فمن غير الجدير توجيه هذه الاتهامات، وهي تطعن في احتراف ونزاهة الخبراء وغيرهم من الموظفين المعنيين.
    Ello es necesario para garantizar la credibilidad e integridad de la Convención. UN وهذا ضروري بغية ضمان مصداقية الاتفاقية وسلامتها.
    Se pidió a un total de 144 oficiales autorizados para comprometer fondos que certificasen la exactitud e integridad de las obligaciones pendientes. UN وطُلب إلى عدد من مسؤولي الالتزام مجموعهم 144 مسؤولا التصديق على دقة واكتمال بيانات الالتزامات غير المصفاة.
    Señala asimismo que mantiene el seguimiento de esta cuestión en el interés de que un asunto que afectó la libre determinación de un pueblo, la vida e integridad de personas y que causó serios perjuicios económicos, no quede en la impunidad. UN وهو يشير كذلك الى متابعته المستمرة لهذه المسألة بغية كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال التي تمس حق شعب ما في تقرير مصيره وسلامة أفراده البدنية، بالإضافة الى ما تلحقه من ضرر خطير بالاقتصاد، من العقاب.
    Habida cuenta de estas denuncias, la Relatora Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad e integridad de las personas arriba mencionadas. UN وبالنظر إلى هذه الاتهامات ناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتأمين أمن وسلامة الأشخاص الآنف ذكرهم.
    Se conservan en todo momento la liquidez e integridad de los fondos del PNUMA. UN المحافظة دوما على سيولة وسلامة اعتمادات برنامج البيئة.
    También se encargará de que la seguridad e integridad de todos los datos electrónicos en la Misión sean conformes a las políticas de las Naciones Unidas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويكفل أيضا توافق أمن وسلامة جميع البيانات الإلكترونية بالبعثة مع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    Se garantizará la independencia e integridad de la Comisión Electoral Nacional a fin de lograr un proceso electoral justo y aceptable. UN ويضمن استقلال اللجنة الانتخابية الوطنية ونزاهتها لكفالة أن تكون العملية الانتخابية عادلة ومقبولة.
    De lo contrario, se cuestionará la legitimidad e integridad de la Organización y se socavarán los esfuerzos realizados para promover el desarrollo económico de la región del Magreb. UN وإلا فسيُطعَن في شرعيتها ونزاهتها وستقوَّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المغرب العربي.
    Así pues, surgen dudas, y seguirán surgiendo, sobre la credibilidad e integridad de las investigaciones iniciales. UN وتُطرح، وستظل تُطرح، التساؤلات المتعلقة بمصداقية ونزاهة التحقيقات الأصلية.
    En ese sentido, deseo garantizarle, Sr. Presidente, que confiamos plenamente en la competencia e integridad de todas las personas nombradas para desempeñar su trabajo en la cámara y el registro del Tribunal. UN وأود، في هذا الصدد، أن أؤكد لكم سيادة الرئيس ثقتنا المطلقة في كفاءة ونزاهة جميع المعينين للعمل في دوائر وقلم المحكمة.
    Asimismo, la Comisión hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que respeten la identidad e integridad de esos grupos. UN وكذلك، تناشد أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Asimismo, la Comisión hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que respeten la identidad e integridad de esos grupos. UN كذلك، تناشد اللجنة أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Podría mejorarse el proceso de adopción de decisiones respecto de las enmiendas en lo que respecta a la claridad e integridad de los archivos. UN ويمكن تحسين عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعديلات من حيث الوضوح واكتمال الملفات.
    iv) imparcialidad de las representaciones de estados financieros y precisión e integridad de los registros contables UN `٤` نزاهة عروض البيانات المالية ودقة سجلات المحاسبة واكتمالها
    b) La transparencia, responsabilidad, profesionalidad, ética e integridad de los funcionarios públicos; UN (ب) الشفافية والمساءلة والاحتراف المهني والأخلاق والنزاهة في الخدمة العامة؛
    a) Se evaluará la eficiencia, competencia e integridad de los funcionarios mediante mecanismos de evaluación de la actuación profesional en que se tengan en cuenta de qué manera el funcionario respeta las normas establecidas en el Estatuto y el Reglamento del Personal a los fines de la rendición de cuentas. UN )أ( يقيم الموظفون من حيث الكفاءة والمقدرة والنزاهة من خلال آليات لتقييم الأداء تقيّم امتثال الموظف المعايير المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لأغراض المساءلة.
    La Alta Comisionada urge al Estado a adoptar todas las medidas necesarias y oportunas para proteger los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables, incluyendo el derecho a la vida e integridad de sus miembros. UN 392- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد جميع التدابير اللازمة وفي الوقت المناسب لحماية الحقوق الأساسية لأكثر الفئات استضعافاً، بما فيها حق أفرادها في الحياة والسلامة الشخصية.
    La eficiencia, competencia e integridad de los funcionarios se medirán con ayuda de sistemas de evaluación de la actuación profesional que determinarán si el funcionario cumple las normas establecidas en el Estatuto y el Reglamento del Personal para fines de rendición de cuentas. UN يتم تقييم الموظفين من حيث كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم من خلال آليات لتقييم اﻷداء تقيﱢم وفاء الموظف بالمستويات المبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    Esa estructura garantiza la independencia e integridad de ambas instituciones. UN ويكفل هذا الهيكل استقلالية المؤسستين ونزاهتهما.
    73. A los efectos de resolver todos los asuntos graves de conducta indebida por parte de los jueces, se ha constituido un Comité de Ética e integridad de la judicatura y el personal de los tribunales, presidido por un magistrado del Tribunal Supremo. UN 73- ولاتخاذ قرارات بشأن جميع المسائل الخطيرة المتعلقة بسوء تصرف القضاة والموظفين، أنشئت لجنة الأخلاق والنزاهة التابعة لجهاز القضاء التي يرأسها قاض في المحكمة العليا.
    El Consejo instó a la Secretaría y a las autoridades sirias a que siguieran cooperando, mediante debates técnicos sobre las cuestiones pendientes relacionadas con la declaración de la República Árabe Siria, con miras a solucionar lo más rápidamente posible las cuestiones planteadas por la Secretaría para garantizar la exactitud e integridad de la declaración. UN وحث المجلس الأمانة والسلطات السورية على مواصلة تعاونهما من خلال المباحثات التقنية بشأن المسائل العالقة بخصوص إعلان الجمهورية العربية السورية، ابتغاء التوصل في أقرب وقت إلى حل المسائل التي أثارتها الأمانة لزيادة دقة الإعلان واكتماله.
    Sin embargo, la contratación externa no transfiere toda la responsabilidad por la exactitud, validez e integridad de las transacciones relativas a la nómina a la organización que presta ese servicio. UN ومع ذلك فالاستعانة بمصادر خارجية لا تؤدّي إلى تحويل المسؤولية الكاملة عن ضمان الدِقة والسلامة والاكتمال في معاملات كشوف المرتبات عن كاهل المنظمة القائمة بالخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد