La población civil de esas zonas se ve enfrentada a una amenaza permanente a su vida e integridad física, que procede de ambas partes. | UN | إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين. |
Asimismo, el orador insistió en que la incapacidad para actuar inmediatamente equivalía a una violación del derecho de los niños afectados a que se proteja su salud e integridad física. | UN | وشدد على أن عدم اتخاذ خطوات فورية يعد بمثابة انتهاك لحق الأطفال المتأثرين بحماية صحتهم وسلامتهم البدنية. |
La experta se entrevistó privadamente con algunos internos pudiendo comprobar sus condiciones de aseo personal, alimentación e integridad física. | UN | وقابلت الخبيرة شخصيا وعلى انفراد بعض السجناء، وتمكنت من الاطلاع على أوضاعهم الشخصية في مجالات الثقافة والتغذية والسلامة البدنية. |
El Gobierno de Colombia ha concentrado sus esfuerzos en proteger la vida e integridad física de poblaciones amenazadas por el accionar delictivo de los grupos armados ilegales; grupos financiados por la droga. | UN | وركزت حكومة كولومبيا جهودها على حماية الحياة والسلامة البدنية للأشخاص الذين يتعرضون لتهديد الأعمال الإجرامية التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي جماعات تمولها تجارة المخدرات. |
En 1998, la Comisión, en la declaración del Presidente, instó asimismo al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para proteger la vida e integridad física de los desplazados internos y a que garantice la seguridad de las organizaciones que los apoyan. | UN | وفي عام 1998، أوصت اللجنة أيضا، في بيان الرئيس، بأن تتخذ الحكومة جميع الإجراءات اللازمة لحماية حياة المشردين داخليا وسلامتهم الجسدية وأن تكفل أمن المنظمات التي تسندهم. |
Se prevén penas muy severas, particularmente cuando un delito pone en peligro la vida e integridad física de varias personas o causa daños considerables. | UN | وينص القانون على عقوبات ثقيلة جدا وذلك بصورة خاصة حين تتسبب جريمة مرتكبة في تعريض حياة أشخاص عديدين وسلامتهم الجسدية للخطر أو في خسارات فادحة. |
El Relator Especial insta de nuevo a las autoridades a que adopten todas las medidas necesarias para la protección de las personas cuya vida e integridad física están en peligro. | UN | ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر. |
También la delegación destacó el hecho de que se respetaba la norma sobre la separación de personas bajo detención policial para garantizar su seguridad e integridad física. | UN | وأبرزت رومانيا أيضاً تقيدها بفصل الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم من جانب الشرطة لضمان أمنهم وسلامتهم البدنية. |
Insta al Gobierno a que continúe buscando medios eficaces para prevenir tales desplazamientos, a que adopte todas las medidas necesarias para proteger la vida e integridad física de los desplazados internos y a que garantice la seguridad de las organizaciones que los apoyan. | UN | وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم. |
La Presidencia insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que adopten todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad e integridad física de los ciudadanos extranjeros y proteger a los periodistas de Côte d ' Ivoire y extranjeros. | UN | وتحث رئاسة الاتحاد سلطات كوت ديفوار على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان أمن الرعايا الأجانب وسلامتهم البدنية وحماية الصحفيين الوطنيين والأجانب. |
Los Relatores Especiales son plenamente conscientes de las dificultades con que tropieza el Gobierno al enfrentarse a las guerrillas y demás grupos armados, unos y otros responsables de numerosos actos de violencia y carentes, evidentemente, de todo respeto por las vidas e integridad física de los agentes estatales y civiles. | UN | ويتفهــم المقــرران الخاصــان تمامــا الصعوبـات التي تعاني منها الحكومة عند مواجهتها رجال العصابات وجماعات أخرى مسلحة وكلاهما مسؤول عن ارتكاب العديد من أفعال العنف وعن عدم احترامهم الواضـح لحيـاة موظفــي الدولة والمدنيين وسلامتهم البدنية. |
189. El artículo 106 del Código de Trabajo, establece las actividades que presentan algún riesgo grave e inminente para la salud e integridad física de los trabajadores como labor peligrosa. | UN | 189- وتتناول المادة 106 من قانون العمل الأنشطة المحفوفة بالمخاطر والتي تشكل تهديداً خطيراً ومحدقاً بصحة العاملين وسلامتهم البدنية. |
Revisar con urgencia el Código Penal y el Código Civil del país con miras a reforzar la protección e integridad física de la mujer, y de promover su desarrollo. | UN | □ التعجيل بتنقيح القانون الجنائي والقانون المدني في البلد بهدف تعزيز الحماية والسلامة البدنية للمرأة والتشجيع على تنمية قدراتها. |
Explicitar que el Ministerio Público deberá garantizar la seguridad e integridad física del denunciante de violencia familiar y calificar la violencia familiar como delito grave. | UN | النص بوضوح على التزام النيابة العامة بضمان الأمن والسلامة البدنية للمُبلِغ عن العنف العائلي، واعتبار العنف العائلي جناية. |
El Relator Especial también instó a las autoridades a proteger la vida e integridad física de Sam Nxumalo, Presidente del ANC en la zona de Eshowa, así como de otros 35 miembros del ANC y vecinos de la población de Eshowa, cuyos nombres, según se informó, figuraban en una lista. | UN | وحث المقرر الخاص أيضاً السلطات على حماية الحياة والسلامة البدنية ﻟ: سام نكسومالو، رئيس المؤتمر الوطني الافريقي لمنطقة إيشووا وكذلك ٥٣ عضوا من أعضاء المؤتمر الوطني الافريقي والمقيمين في مدينة إيشووا، والذين أفادت التقارير أنه قد وُجدت أسماؤهم مدرجة في قائمة. |
En otro llamamiento urgente el Relator Especial exhortó a las autoridades a proteger la vida e integridad física de los familiares de Blessing Vusumuzi Ntuli, muerto junto a su domicilio en circunstancias que hacían sospechar que había sido ejecutado extrajudicialmente. | UN | وفي نداء عاجل آخر، دعا المقرر الخاص السلطات إلى حماية الحياة والسلامة البدنية ﻷعضاء أسرة " بليسينغ فوزوموزي نتولي " الذي قُتل خارج بيته في ظروف توحي بأنه أُعدم بدون محاكمة. |
A ello se debe que a menudo sufran amenazas contra su vida e integridad física, y que también sean víctimas de soborno, extorsión y confiscación ilícita de sus mercancías. | UN | وكثيرا ما تتعرّض حياتهم وسلامتهم الجسدية للأخطار نتيجة لذلك فضلا عن مطالبتهم، بدفع الرشاوى والإتاوات ومصادرة بضائعهم بشكل غير قانوني. |
Es alentador para el Comité comprobar que un número creciente de Estados están adoptando medidas legislativas y de otro tipo apropiadas para hacer valer el derecho de los niños a que se respete su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. | UN | ومما يشجع اللجنة أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف بصدد اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لتأكيد حق الأطفال في احترام كرامتهم الإنسانية وسلامتهم الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
Es alentador para el Comité comprobar que un número creciente de Estados están adoptando medidas legislativas y de otro tipo apropiadas para hacer valer el derecho de los niños a que se respete su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección ante la ley. | UN | ومما يشجع اللجنة أن عدداً متزايداً من الدول الأطراف بصدد اتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لتأكيد حق الأطفال في احترام كرامتهم الإنسانية وسلامتهم الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
No cabe duda de que el Gobierno de los Estados Unidos conoce perfectamente que el hecho de que René tenga que residir en territorio de ese país constituye una seria amenaza para su vida e integridad física. | UN | ومما لا شك فيه أن حكومة الولايات المتحدة تعلم تمام العلم أن ضرورة إقامة رنيه في إقليمها تشكل تهديدا خطيرا لحياته وسلامته البدنية. |
Para promover todos los derechos del niño consagrados en la Convención es esencial asegurar y promover los derechos fundamentales de los niños al respeto de su dignidad humana e integridad física y psicológica, mediante la prevención de toda forma de violencia. | UN | وضمان وتعزيز حقوق الطفل الأساسية في أن تحترم كرامته الإنسانية وسلامته البدنية والنفسية، من خلال منع أشكال العنف كافة، أمر لا بد منه للنهوض بجميع حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية. |
El militarismo no solo socava los derechos de las mujeres en su conjunto, sino también su dignidad e integridad física. | UN | ولا تؤدي النزعة العسكرية إلى تقويض حقوق المرأة في مجملها فحسب، بل وتمرِّغ كرامتها وتعصف بسلامتها الجسدية. |