ويكيبيديا

    "e intercambiar buenas prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتبادل الممارسات الجيدة
        
    • وتقاسم الممارسات الجيدة
        
    • ولتبادل الممارسات الجيدة
        
    Los PMA y los donantes han de colaborar en el plano internacional para examinar, documentar e intercambiar buenas prácticas en materia de utilización y gestión de la ayuda, con miras a fortalecer la implicación nacional; UN وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛
    Los PMA y los donantes han de colaborar en el plano internacional para examinar, documentar e intercambiar buenas prácticas en materia de utilización y gestión de la ayuda, con miras a fortalecer la implicación nacional; UN وينبغي أن تعمل أقل البلدان نمواً والجهات المانحة معاً على المستوى الدولي لاستعراض وتوثيق وتبادل الممارسات الجيدة المتعلقة باستخدام المعونة وإدارتها، بغية تعزيز الملكية الوطنية؛
    En la reciente publicación titulada Fighting Racism and Discrimination: Identifying and Sharing Good Practices in the International Coalition of Cities (La lucha contra el racismo y la discriminación: determinar e intercambiar buenas prácticas en la Coalición Internacional de Ciudades) se presentan más de 50 buenas prácticas de más de 38 ciudades de la Coalición. UN ويشمل المنشور الصادر مؤخرا المعنون مكافحة العنصرية والتمييز العنصري: تحديد وتبادل الممارسات الجيدة في التحالف الدولي للمدن أكثر من 50 ممارسة جيدة لما ينيف عن 38 مدينة من مدن التحالف.
    A fin de aumentar los beneficios del comercio de servicios mediante el modo 4, en particular para las mujeres, es necesario reforzar el diálogo multilateral e intercambiar buenas prácticas. UN وبهدف تحقيق مكاسب إضافية من تجارة الخدمات بواسطة الأسلوب 4، بما في ذلك لفائدة النساء، لا بد من النهوض بالحوار متعدد الأطراف وتقاسم الممارسات الجيدة.
    En particular, han organizado el Día Internacional de las Cooperativas y ha celebrado reuniones de grupos de expertos sobre cooperativas como medio de crear conciencia e intercambiar buenas prácticas entre los Estados Miembros. UN وقامت على وجه الخصوص بتنظيم اليوم الدولي للتعاونيات، وما فتئت تقوم بترتيب اجتماعات لأفرقة الخبراء بشأن التعاونيات كوسيلة لزيادة الوعي وتقاسم الممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء.
    Organizó reuniones informativas periódicas para organizaciones no gubernamentales con el Presidente y la secretaría a fin de hacer un seguimiento de las cuestiones relacionadas con las represalias e intercambiar buenas prácticas y enseñanzas extraídas. UN ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    El Gobierno de Marruecos apoya las iniciativas encabezadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para crear capacidad e intercambiar buenas prácticas en África y sigue comprometido a fomentar la cooperación subregional, regional e internacional. UN واستطرد قائلا إن حكومة بلده تدعم مبادرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبناء القدرة وتبادل الممارسات الجيدة في أفريقيا، كما أنها لا تزال ملتزمة بتعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    a) Tres talleres regionales para debatir e intercambiar buenas prácticas en relación con la aplicación del Convenio No. 169 en África, Asia y América Latina; UN (أ) ثلاث حلقات عمل إقليمية لمناقشة وتبادل الممارسات الجيدة في تنفيذ الاتفاقية رقم 169 في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية؛
    El UNIFEM ha organizado o apoyado distintas conferencias y reuniones entre representantes gubernamentales y otros interesados, incluidas agencias de empleo, a fin de aumentar la conciencia e intercambiar buenas prácticas para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger sus derechos. UN 39 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتنظيم أو دعم عدد من المؤتمرات والاجتماعات فيما بين ممثلي الحكومات والأطراف المعنية الأخرى، بما في ذلك وكالات التوظيف، بغرض التوعية وتبادل الممارسات الجيدة يغرض مكافحة العنف ضد المرأة والعمال المهاجرين وحماية حقوقهم.
    c) Promover la buena gobernanza en el sector minero, incluidas la transparencia y la rendición de cuentas, e intercambiar buenas prácticas, como los informes de sostenibilidad; UN (ج) تعزيز الإدارة السليمة لقطاع التعدين، بما في ذلك كفالة الشفافية والمساءلة، وتبادل الممارسات الجيدة مثل تقارير الاستدامة؛
    Los Estados Miembros consideran a las Naciones Unidas como un importante foro para debatir e intercambiar buenas prácticas y recomendaciones sobre la situación y los problemas de los jóvenes. UN 47 -تعتبر دول أعضاء (الأرجنتين، وجمهورية مولدوفا، وسري لانكا، والنمسا، واليابان) أن الأمم المتحدة محفل هام لإجراء المناقشة وتبادل الممارسات الجيدة والتوصيات بشأن حالات الشباب والتحديات التي تواجههم.
    Asimismo, ha ampliado el sistema nacional de remisión para las víctimas de la trata y, junto con la Embajada francesa en Chisinau, convocó en octubre de 2013 una conferencia regional sobre " Lucha contra la trata de seres humanos en Europa sudoriental: hacia una mejor protección de los niños " con el fin de reforzar la cooperación internacional e intercambiar buenas prácticas. UN ووسعت نطاق نظام الإحالة الوطني لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبالتعاون مع السفارة الفرنسية في كيشيناو، استضافت مؤتمرا إقليميا بشأن " مكافحة الاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا: من أجل توفير حماية أفضل للأطفال " ، في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بهدف تعزيز التعاون الدولي وتبادل الممارسات الجيدة.
    Puesto que muchas naciones del Sur han reducido la proporción de personas que viven en la pobreza extrema, cumpliendo el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio tres años antes del plazo fijado, la función del PNUD se ha centrado en ayudar a los asociados nacionales a lograr resultados transformadores, extraer la experiencia adquirida e intercambiar buenas prácticas entre todos los países en que se ejecutan programas. UN وحيث أن العديد من دول الجنوب قد خفض نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، وحقق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد النهائي لتحقيقه بثلاث سنوات، تمثل دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم الشركاء الوطنيين من أجل تحقيق نتائج تحقق التحول واستخلاص الدروس المستفادة وتبادل الممارسات الجيدة فيما بين البلدان المستفيدة من البرنامج.
    En colaboración con el Gobierno de México, organizó la Conferencia Internacional sobre el Tráfico Ilícito de Migrantes: retos y avances en la implementación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, celebrada del 16 al 18 de abril de 2012 en la Ciudad de México, para promover la aplicación del Protocolo e intercambiar buenas prácticas. UN وقد نظّم المكتب، بالتعاون مع حكومة المكسيك، المؤتمر الدولي بشأن تهريب المهاجرين: التحديات القائمة وجوانب التقدّم المحقّقة في تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، في مكسيكو سيتي خلال الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2012 لتعزيز تنفيذ البروتوكول وتبادل الممارسات الجيدة.
    Esos cauces son importantes para difundir información e intercambiar buenas prácticas, alentar la participación efectiva de las minorías religiosas, incluidos los jóvenes, en todas las esferas de la vida y fomentar un espíritu de aceptación en todos los niveles y en los debates interconfesionales. UN وهذه القنوات وسيلة مهمة لنشر المعلومات وتقاسم الممارسات الجيدة ولتشجيع مشاركة الأقليات الدينية، بمن فيها الشباب، مشاركة فعالة في جميع ميادين الحياة وتعزيز روح القبول على كل المستويات وفي إطار الحوار بين الأديان.
    15. El Gobierno lao mantiene diálogos bilaterales sobre asuntos de derechos humanos con la Unión Europea, Australia y con otros países para promover un mejor entendimiento e intercambiar buenas prácticas y experiencias sobre la aplicación de los derechos humanos con la finalidad de contribuir a mejorar las relaciones bilaterales y la cooperación. UN 15- وعلى المستوى الثنائي، أجرت حكومة لاو حواراً بشأن حقوق الإنسان مع الاتحاد الأوروبي وأستراليا وتبادلت وجهات النظر بشأن حقوق الإنسان مع بلدان أخرى للتشجيع على حسن فهم هذه المسائل ولتبادل الممارسات الجيدة والتجارب بشأن حقوق الإنسان بغرض المساهمة في زيادة تعزيز العلاقات والتعاون الثنائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد