ويكيبيديا

    "e internacionales en materia de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • والدولية الخاصة بحقوق الإنسان
        
    • والدولية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • والدولية لحقوق الإنسان
        
    2. Seguir haciendo especial hincapié en la importancia de armonizar las metas, normas y estrategias nacionales, regionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN 2 - مواصلة التركيز على أهمية مواءمة الأهداف والمعايير والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Estado y sus órganos, incluidos los tres niveles del sistema judicial, son responsables del cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وتبعاً لذلك، فإن الدولة وأجهزتها بما فيها نظام المحاكم بمستوياته الثلاثة مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Ello incluye el pleno respeto de los principios de la necesidad y la proporcionalidad en todo momento, de la imposibilidad de suspender determinados derechos incluso durante una emergencia nacional y de la función de los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos de garantizar la compatibilidad de las medidas nacionales contra el terrorismo con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ويشتمل ذلك على الاحترام الكامل لمبدأي الضرورة والتناسب في جميع الأوقات، وعدم الانتقاص من حقوق معينة حتى في فترات الطوارئ الوطنية، ودور المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لدى كفالة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Mantenemos nuestro compromiso de velar por que la deportación se ajuste a las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ونلتزم بضمان تماشي الترحيل مع الالتزامات المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deben poner fin a la impunidad mediante el cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي للدول الأعضاء وضع نهاية للإفلات من العقاب عن طريق الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Relatora Especial e insta a Eritrea a cumplir sus obligaciones regionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ويرحب وفدها بتوصيات المقررة الخاصة ويحث إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    989. El mecanismo de examen periódico universal había resultado útil para los Estados ya que les había permitido reevaluar y reafirmar sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN 989- وأكدت رومانيا رأيها الذي مفاده أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد أثبتت جدواها كأداة تساعد الدول في إعادة تقييم التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة تأكيد تلك الالتزامات.
    31. En este contexto, el compromiso formal de la República Dominicana era seguir ejecutando todas y cada una de las iniciativas encaminadas a mejorar el cumplimiento de todos sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN 31- وفي هذا الصدد، يتمثل الالتزام الرسمي الذي قطعته الجمهورية الدومينيكية على نفسها في مواصلة تنفيذ كل مبادرة تهدف إلى تشجيع الامتثال لجميع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión Etíope de Derechos Humanos y la oficina del ombudsman hacen responsable al Gobierno ante el público del cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. La apropiación nacional de esas actividades y las iniciativas de reforma son fundamentales para su éxito. UN وأوضح أن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم يحاسبان الحكومة أمام الشعب عن الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.واختتم بيانه قائلا إن الملكية الوطنية لهذه الأنشطة والمبادرات الإصلاحية عامل حاسم الأهمية في نجاحها.
    Las respuestas nacionales e internacionales en materia de derechos humanos a los problemas de las minorías religiosas deben procurar defender la igualdad en lo que respecta al goce de los derechos humanos internacionales, concretamente mediante la protección y promoción de los derechos de las minorías. UN ويجب أن تسعى الاستجابات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان للتحديات التي تواجه الأقليات الدينية إلى دعم تمتعها بحقوق الإنسان الدولية على قدم المساواة، بما في ذلك عن طريق توفير الحماية لحقوق الأقليات وتعزيزها.
    98.53 Intensificar sus esfuerzos en el marco del proceso de establecimiento de la paz y construcción de un Estado-nación fuerte, y asumir un auténtico compromiso de cumplir sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos (Yemen); UN 98-53- زيادة الجهود المبذولة في إطار عملية إحلال السلام وبناء دولة قومية قوية، وقطع تعهد حقيقي بالوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان (اليمن)؛
    67. INDDHH considera fundamental el diseño y la implementación participativa de una política pública sobre migraciones laborales, como herramienta fundamental para el cabal cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN 67- تعتبر المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التصميم والتنفيذ التشاركيين لسياسة عامة بشأن هجرة اليد العاملة أمراً أساسياً، وذلك باعتباره أداة أساسية للتنفيذ الكامل لالتزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان(92).
    Botswana señaló además los desafíos esbozados en el informe nacional y recomendó que la comunidad internacional, en particular por conducto del ACNUDH, facilitara al Gobierno asistencia técnica para la creación de capacidad para la formación en materia de derechos humanos y otras esferas, a fin de ayudar al país en sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ولاحظت بتسوانا التحديات التي أشار إليها التقرير الوطني لبربادوس، وأوصت بأن يقدم المجتمع الدولي إلى الحكومة، عن طريق المفوضية السامية حقوق الإنسان بصفة خاصة، ما يلزم من مساعدة تقنية لبناء القدرات في مجال التدريب المتعلق بحقوق الإنسان وغيره من المجالات لتعزيز جهود البلد الرامية إلى الوفاء بالتزاماته المحلية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    14. Sobre la base de la información disponible, que, habida cuenta de la falta de respuesta, no ha sido impugnada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo observa una serie de violaciones de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos en el presente caso. UN 14- استناداً إلى المعلومات المتاحة، والتي لم تطعن فيها الحكومة بالنظر إلى عدم وجود رد منها، يلاحظ الفريق العامل في هذه القضية مجموعة من انتهاكات الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos de las personas relacionados con su identidad y de proteger la identidad y los documentos e información conexos de una revelación improcedente y un uso indebido con fines delictivos, en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos a la privacidad individual, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام حقوق الأشخاص الإنسانية المتصلة بهويتهم وضرورة حماية الهويات والوثائق والمعلومات ذات الصلة من كشفها على نحو غير مناسب ومن إساءة استعمالها لأغراض إجرامية، وذلك بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان()، بما فيها حقوق الخصوصية الفردية،
    Teniendo presente la necesidad de respetar los derechos humanos relacionados con la identidad y la necesidad de proteger la identidad y los documentos e información conexos de una revelación improcedente y un uso indebido con fines delictivos, en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos a la privacidad individual, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام حقوق الإنسان المتصلة بهوية الأشخاص وضرورة حماية الهويات وما يتصل بها من وثائق ومعلومات من كشفها على نحو غير مناسب ومن إساءة استعمالها لأغراض إجرامية، بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان()، بما فيها حقوق الخصوصية الفردية،
    84. El Chad elogió los esfuerzos de Benin para dar cumplimiento a sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos y aplicar las medidas adoptadas para reducir la pobreza, mejorar la gobernanza, organizar elecciones libres y transparentes, mejorar el acceso a las infraestructuras y los servicios sociales básicos, aumentar el crecimiento económico y promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 84- وأشادت تشاد بجهود بنن من أجل تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالتدابير التي اعتمدتها للحد من الفقر ولتعزيز الحوكمة وتنظيم انتخابات حرة وشفافة وتعزيز فرص الاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية وزيادة النمو الاقتصادي وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La República Árabe Siria reafirma su disposición a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos en los límites de su jurisdicción y lejos de cualquier politización, y siempre en el respeto a la soberanía y a la independencia de la República Árabe Siria y a su libertad para decidir sus opciones políticas en el marco de sus obligaciones y compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية استعدادها للتعاون مع مجلس حقوق الإنسان في إطار ولايته وبعيداً عن التسييس وبما يحترم سيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها وحريتها في خياراتها السياسية ضمن تعهداتها والتزاماتها الوطنية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    - Capacidad para acceder a los mecanismos nacionales, regionales e internacionales en materia de derechos humanos y para utilizarlos. UN - القدرة على الوصول إلى الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لحقوق الإنسان والاستفادة من هذه الآليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد