Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Las siguientes observaciones e interpretaciones se refieren a los elementos de la matriz que parecen requerir aclaraciones especiales. | UN | تتصل التعليقات والتفسيرات التالية ببنود معينة في النموذج يبدو أنها تحتاج الى بعض التوضيحات الخاصة. |
Los intentos de llevar formas políticas domésticas e interpretaciones locales de valores a una aplicación de escala internacional siempre han fracasado. | UN | لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي. |
Con excesiva frecuencia, la diversidad de hechos e interpretaciones históricos se sustituye con una interpretación singular del pasado, que concuerda con una determinada filosofía o ideología. | UN | وغالبا جدا، ما يحل تفسير وحيد للماضي يضفي فلسفة أو أيديولوجية معينة محل تنوع الحقائق التاريخية وتفسيراتها. |
vi) Preparación de compendios computadorizados de jurisprudencia e interpretaciones pertinentes. | UN | `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة. |
vi) Preparación de compendios computadorizados de jurisprudencia e interpretaciones pertinentes. | UN | `٦` إعداد خلاصة محوسبة للدراسات الفقهية والتفسيرات ذات الصلة. |
Esa declaración parece ser parte de una letanía muy bien orquestada y motivada de falsedades e interpretaciones selectivas de acontecimientos y hechos. | UN | ويبدو أن ذلك البيان جزء من طقوس محبوكة ومغرضة من اﻷكاذيب وأنصاف الحقائق والتفسيرات الانتقائية لﻷحداث والحقائق. |
El número considerable de reservas, declaraciones e interpretaciones mina, en cierta medida, la credibilidad de los esfuerzos del Estado informante por alentar el respeto de las normas internacionales mínimas en el terreno de los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Su contribución consiste principalmente en debates e interpretaciones sobre cuestiones relativas a la ley cherámica. | UN | ويقع التركيز على التصريحات والتفسيرات التي تتناول الاهتمامات القائمة على أساس الشريعة. |
Al comienzo de ésta se destacarán algunas de las cuestiones y se aclararán definiciones e interpretaciones. | UN | وسيجري في بداية الاجتماع إبراز بعض المواضيع وتوضيح التعاريف والتفسيرات. |
Al comienzo de la Reunión se destacarán algunas de las cuestiones y se aclararán definiciones e interpretaciones. | UN | وسيجري في بداية الاجتماع إبراز بعض المواضيع وتوضيح التعاريف والتفسيرات. |
Se corre el riesgo a este respecto de que haya disposiciones e interpretaciones contradictorias. | UN | ويوجد في هذا المجال خطر تضارب الأحكام والتفسيرات. |
ii) Asesoramiento jurídico a los directivos y los funcionarios e interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; | UN | ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات ذات الحجية للمديرين والموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالموظفين؛ |
Por supuesto, una vez pasada la tormenta, hemos visto análisis e interpretaciones en abundancia sobre lo sucedido. | UN | وبالطبع بعد أن انجلى الغبار شهدنا كما هائلا من التحليلات والتفسيرات بشأن ما حدث. |
Cada religión, aunque tenga un sistema jerárquico, tiene distintas tendencias e interpretaciones. | UN | ولكل دين، حتى لو كان له نظام هرمي واتجاهات وتفسيرات مختلفة. |
El Comité podría declarar que, tanto en virtud de las competencias que le confiere el artículo 40 como en virtud del Protocolo Facultativo, está perfectamente facultado para formular observaciones e interpretaciones con respecto a las reservas. | UN | ويمكن أن تعلن اللجنة انها مؤهلة، في آن واحد بمقتضى الاختصاصات التي تخولها إياها المادة ٠٤ وبموجب البروتوكول الاختياري، ﻹبداء تعليقات وتفسيرات بشأن التحفظات. |
iii) cálculos e interpretaciones de la eficiencia laboral | UN | `٣` تقييمات وتفسيرات كفاءة اليد العاملة |
Los Estados partes necesitan exponer ideas e interpretaciones jurídicas de este artículo, a fin de que se adopte un enfoque flexible cuando se tome la decisión sobre la prórroga del Tratado. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تتقدم بأفكارها وتفسيراتها القانونية للمادة من أجل اعتماد نهج مرن عند اتخاذ قرار بشأن تمديد المعاهدة. |
Es necesario contar con directrices claras y uniformes para ayudar a esos tribunales para que puedan evitar incongruencias jurídicas e interpretaciones políticas cuando entiendan en causas relativas a la responsabilidad de los Estados. | UN | وهناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية واضحة وموحدة لمساعدة تلك المحاكم وإعانتها على تفادي أوجه التضارب القانونية أو التفسيرات السياسية عندما تنظر في قضايا تنطوي على مسؤولية الدول. |
Varias organizaciones no gubernamentales han estado promoviendo proyectos de leyes en el Congreso en virtud de las cuales se eliminaría la necesidad de algunas reservas e interpretaciones. | UN | وأضاف أن عددا من المنظمات غير الحكومية ما برح يروج لمشروع تشريع في الكونغرس من شأنه أن يستبعد الحاجة الى بعض التحفظات والتفهمات. |
La mayor parte de sus descripciones e interpretaciones de la política exterior de Eritrea suscitan la incómoda sensación de estar leyendo casi literalmente las mismas palabras, el mismo guión de los boletines de propaganda exterior del régimen etíope y de otros detractores declarados de Eritrea. | UN | وفي معظم توصيفاته وتفسيراته لسياسة إريتريا الخارجية، ينتاب المرء شعور غير مريح بأنه يقرأ بشكل يكاد يكون حرفياً نفس الكلمات، ونفس النصوص الواردة في النشرات الدعائية الخارجية التي يروجها النظام الإثيوبي وغيره من الجهات المسيئة إلى إريتريا. |
Está sumido en intereses conflictivos e interpretaciones conflictivas. | UN | وقد عكرت هذا الحوار المصالح والتأويلات المتضاربة. |
La División de Codificación se encarga de los aspectos sustantivos y técnicos de la serie de conferencias, incluida la elaboración de su contenido; los arreglos prácticos con los conferenciantes, los intérpretes y las instalaciones de grabación; la grabación audiovisual, la edición técnica y la conversión de las conferencias e interpretaciones para su publicación en la web; y el almacenamiento y la conservación del material audiovisual. | UN | وشعبة التدوين مسؤولة عن الجوانب الفنية والتقنية لسلسلة المحاضرات، بما في ذلك تطوير المحتوى؛ ووضع الترتيبات العملية مع المُحاضرين والمترجمين الشفويين ومرافق التسجيل؛ والتسجيل السمعي البصري والتحرير التقني للمحاضرات والترجمات الشفوية وتحويلها لأغراض البث عبر شبكة الإنترنت؛ وخزن وحفظ المواد السمعية البصرية. |