ويكيبيديا

    "e interrelacionados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمترابطة
        
    • ومترابطة
        
    • والمتشابكة
        
    • المترابطة
        
    • ومتداخلة
        
    • وترابطاً
        
    • والمتداخلة
        
    • منها بالآخر
        
    • ومترابطتان
        
    • ومترابطان
        
    Los problemas complejos e interrelacionados del Afganistán requieren que la correspondiente respuesta sea integral, coherente y coordinada. UN إن التحديات المعقدة والمترابطة في أفغانستان تتطلب استجابة متكاملة ومتسقة ومنسقة بنفس القدر.
    También inquieta que los recursos financieros y humanos necesarios para resolver los problemas multidimensionales e interrelacionados de África sean insuficientes para las necesidades. UN ويسود أيضا شعور بالقلق من أن الموارد المالية والبشرية المطلوبة لحل المشاكل الأفريقية المتعددة الأبعاد والمترابطة ستقصر عما هو مطلوب.
    El Pakistán considera que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN وتعتقد باكستان أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة.
    ● Que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN ● أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة
    Sólo entonces podrá la comunidad mundial abordar con éxito la enormidad de problemas diversos, complejos e interrelacionados con que se enfrenta. UN وعندها فقط سيتمكن المجتمع الدولي من معالجة المشاكل الجمة المتنوعة والمعقدة والمتشابكة التي يواجهها.
    Las metas y objetivos de la presente Declaración se podrán alcanzar si todos los Estados de la región observan incondicionalmente todos los principios universales e interrelacionados que se enuncian más arriba. UN إن المقاصد واﻷهداف المحددة في هذا اﻹعلان يمكن تحقيقها بإخلاص دول المنطقة جمعاء دون شرط للمبادئ العالمية المترابطة الواردة أعلاه.
    Esos progresos se habían basado en algunos principios fundamentales e interrelacionados. UN وقد قام هذا التقدم على بعض المبادئ الأساسية والمترابطة.
    También pidieron que se fortaleciera el sistema de las Naciones Unidas para que pudiera ocuparse de los problemas complejos e interrelacionados que afectaban a la economía mundial y que ese fortalecimiento estuviese debidamente coordinado con las instituciones financieras multilaterales. UN وطلبوا أيضا أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة أقوى لمعالجة المشاكل المعقدة والمترابطة التي تواجه الاقتصاد العالمي، مع إجراء التنسيق الواجب مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    73. África hace frente a una serie de cuestiones y problemas complejos e interrelacionados que hacen que su desarrollo sea una tarea ingente. UN ٧٣ - تواجه أفريقيا طائفة من المسائل والتحديات المعقدة والمترابطة التي جعلت من تنميتها تحديا صعبا.
    También instaron a que se fortaleciera el sistema de las Naciones Unidas para abordar los problemas complejos e interrelacionados a que hacía frente la economía mundial, en debida coordinación con las instituciones financieras multilaterales. UN ودعوا أيضا إلى أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة أقوى لمعالجة المشاكل المعقدة والمترابطة التي تواجه الاقتصاد العالمي، مع إجراء التنسيق الواجب مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    El PASR de Asia occidental tiene por objeto mejorar la gestión de los recursos naturales en ecosistemas bastante homogéneos e interrelacionados a nivel subregional. UN ويهدف برنامج العمل دون الاقليمي لغربي آسيا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية في الأنظمة الإيكولوجية المتماثلة والمترابطة إلى حد ما على المستوى دون الاقليمي.
    7. Todos los derechos consagrados en la Declaración son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN 7- وجميع الحقوق التي يجسدها الإعلان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    La paz duradera, la seguridad y el desarrollo sostenible en África están estrechamente ligados e interrelacionados. UN وأمور السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة متشابكة ومترابطة في أفريقيا.
    Los derechos humanos se conciben como universales, interdependientes e interrelacionados. UN والنظرة إلى حقوق الإنسان هي أنها عالمية ومتعاضدة ومترابطة.
    Detrás de cada uno de estos indicadores hay una realidad compleja que plantea una serie de problemas urgentes e interrelacionados. UN وتكمن وراء هذه المؤشرات حقيقة معقدة تفتح الباب أمام مجموعة من المشاكل الملحة والمتشابكة.
    Los planteamientos basados en los derechos tienen en consideración toda una amplia gama de derechos indivisibles, interdependientes e interrelacionados: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN والنهج القائمة على الحقوق هي نهج شاملة في مراعاتها لكل أنواع الحقوق غير القابلة للتجزئة والمتعاضدة والمتشابكة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    También se tiene en cuenta todo el espectro de derechos indivisibles, interdependientes e interrelacionados, a saber, civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN كما يأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للحقوق المترابطة والمتداخلة غير القابلة للتجزئة ما بين الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Como comunidad mundial, encaramos retos transnacionales e interrelacionados. UN وكمجتمع عالمي، فإننا نواجه تحديات عابرة للحدود ومتداخلة في طبيعتها.
    Esos retos se consideraban más complicados e interrelacionados hoy que en cualquier otro momento de la historia de la UNCTAD. UN واعتُبرت هذه التحديات أكثر تعقيداً وترابطاً اليوم من أي وقت مضى في تاريخ الأونكتاد.
    Todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados. UN وكل حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ويرتبط الواحد منها بالآخر.
    El cambio climático y la seguridad energética son problemas mundiales e interrelacionados cuya solución exige una alianza mundial. UN وأضاف أن تغير المناخ وأمن الطاقة مشكلتان عالميتان ومترابطتان يتطلب حلهما شراكة عالمية.
    La justicia y la reconciliación son elementos integrales e interrelacionados para alcanzar la paz duradera en Darfur y son fundamentales para mantener el estado de derecho. UN 277 - العدالة والمصالحة هما عنصران أساسيان ومترابطان لتحقيق السلام الدائم في دارفور وضروريان لتعزيز سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد