La producción agropecuaria en muchos países en desarrollo ha sido adversamente afectada por lluvias irregulares, sequías persistentes e inundaciones. | UN | إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات. |
En todo el mundo más de 40 millones de hectáreas de tierra están afectadas por salinización e inundaciones. | UN | وهناك على الصعيد العالمي أكثر من 40 مليون هكتار من الأراضي المتأثرة من التملح والفيضانات. |
El calentamiento de la Tierra ha desencadenado ciclones, tifones e inundaciones y sequías extremas cada vez más frecuentes. | UN | فقد تسبب الاحترار العالمي في تكرر متزايد لحدوث الأعاصير والأعاصير المدارية والفيضانات الجارفة وحالات الجفاف. |
Los tsunamis, huracanes, terremotos e inundaciones han causado la pérdida de incontables vidas e indecibles penas y sufrimientos. | UN | سونامي، وأعاصير وزلازل، وفيضانات أدت إلى خسائر بشرية لا تحصى وخلفت الكثير من الحزن والألم. |
Las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. | UN | وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. | TED | بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك. |
Las zonas costeras pueden verse sometidas a más tormentas e inundaciones, lo que incrementaría el costo de la infraestructura y los servicios. | UN | وقد تتعرض المناطق الساحلية للعواصف والفيضانات على نحو أكثر تواتراً، مما يزيد من كلفة الهياكل اﻷساسية والخدمات. |
En algunas islas se incluye entre esos desastres mareas de tormenta, deslizamientos de tierras, sequías prolongadas e inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، يدخل في نطاق تلك الكوارث الهبات العاصفة والانزلاقات اﻷرضية وحالات الجفاف الممتدة والفيضانات الكاسحة. |
En algunas islas, a esos desastres hay que añadir mareas de tormenta, deslizamientos de tierras, sequías prolongadas e inundaciones extensas. | UN | وفي بعض الجزر، يشمل نطاق هذه الكوارث المد العاصفي، والانزلاقات اﻷرضية، وحالات الجفاف الممتدة، والفيضانات الشاملة. |
Las imágenes también se utilizan en estudios y vigilancia de volcanes, geología, icebergs, campos de hielos, incendios e inundaciones. | UN | وتستخدم تلك الصور أيضا لدراسة ورصد البراكين والجيولوجيا والجبال الجليدية والحقول الجليدية والحرائق والفيضانات. |
En 1997 se proporcionó asistencia alimentaria a otros 10 millones de personas que sufrían las consecuencias de sequías e inundaciones. | UN | وقدمت في عام ١٩٩٧ مساعدات المعونة الغذائية إلى ١٠ ملايين شخص آخر يعانون نتائج الجفاف والفيضانات. |
Se donaron 3.583.033 marcos al CICR y 1.992.913 marcos se destinaron al socorro a las víctimas de terremotos e inundaciones. | UN | وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات. |
Terremotos, deslizamiento de tierras, avalanchas e inundaciones amenazan a la vida humana y exigen enormes gastos materiales y financieros. | UN | فالزلازل وانهيار التربة والانهيارات الجليدية والفيضانات - تهدد كلها حياة البشر وتتطلب نفقات مالية ومادية هائلة. |
Nuestro país, que padece desertificación e inundaciones, está también directamente afectado por los cambios climáticos en el mundo. | UN | وبلدنا الذي يعاني من التصحر والفيضانات يتأثر أيضا بصورة مباشرة بالتغيرات المناخية العالمية. |
En Bangladesh, México, Grecia, California y Florida se prestó asistencia a las víctimas de terremotos, huracanes e inundaciones. | UN | وقدمت مساعدات إلى ضحايا الزلازل واﻷعاصير والفيضانات في بنغلاديش والمكسيك واليونان وكاليفورنيا وفلوريدا. |
Se han puesto en práctica mecanismos regionales para intercambio de pericia técnica sobre terremotos e inundaciones en Asia central y Asia meridional, respectivamente. | UN | وبدأت آليات لتبادل الخبرة التقنية بشأن الزلازل والفيضانات أعمالها في آسيا الوسطى وجنوب آسيا، على التوالي. |
En particular, en épocas de una extremada variabilidad ambiental, sobre todo de sequía e inundaciones, los medios precarios de subsistencia de la población se ven todavía más amenazados. | UN | وتتعرض أسباب معيشتهم الهشة لأقصى التهديد في الأوقات التي تشهد فيها البيئة تقلبات كبيرة، بما في ذلك الجفاف والفيضانات. |
El Sudán padece graves sequías e inundaciones, y el hecho de que se produzcan una tras otra agrava el problema. | UN | ويعاني السودان من موجات جفاف وفيضانات خطيرة، ويفاقم هذه المشكلة أنَّ هذه الظواهر كثيرا ما تحدث تباعاً. |
En 1993 y 1994 el país fue repetidamente asolado por ciclones e inundaciones que causaron importantes pérdidas humanas y materiales. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ أصيب البلد مرارا بأعاصير وفيضانات تسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة. |
La explotación forestal en gran escala reduce la capacidad del suelo de absorber las lluvias intensas, lo cual acrecienta las probabilidades de erosión e inundaciones. | UN | فالعمليات الكثيفة من اجتثاث اﻷشجار تؤدي إلى خفض قدرة التربة على امتصاص مياه اﻷمطار الغزيرة مما يزيد احتمالات انجراف التربة والفيضان. |
Tifones e inundaciones en Asia sudoriental afectaron a cerca de 8 millones de personas en Filipinas. | UN | وأثرت الأعاصير المدارية والسيول في جنوب شرق آسيا على ما يقرب من 8 ملايين شخص في الفلبين. |
. Ello podría generar sequías más graves en algunas zonas e inundaciones catastróficas en otras. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى حالات جفاف أشد حدة من ذي قبل في بعض المناطق، وإلى فيضانات مفجعة في مناطق أخرى. |
Desde que los humanos evolucionaron, es el hielo, a través de glaciares, capas de hielo e inundaciones, la que ha sido la forma dominante moldeando nuestro planeta. | Open Subtitles | منذ تطور البشريّة ، كان الجليد من خلال الأنهار والصفائح الجليدية والفياضانات ، هو القوة المهيمنة في تشكيل عالمنا |
Entonces, como ves, la cuarta cláusula del estatuto previo sólo se aplica en caso de incendio e inundaciones, a menos que se estipule lo contrario en el apéndice. | Open Subtitles | كما ترى الشرط الرابع للعقد السابق يتم تنفيذه فقط في حالات النيران و الفيضانات |