Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. | UN | وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي. |
El Comité se refiere por ejemplo a la denuncia presentada a fines de 1995 al Comité de Libertad Sindical de la OIT sobre la huelga organizada por el Sindicato libre de enseñantes e investigadores de Guinea. | UN | وتشير اللجنة على سبيل المثال إلى الشكوى المقدمة إلى لجنة حرية النقابات التابعة لمنظمة العمل الدولية في أواخر عام ٥٩٩١ بشأن اﻹضراب الذي نظمته النقابة الحرة للمعلمين والباحثين في غينيا. |
En ambos lados hemos otorgado innumerables becas para estudiantes e investigadores de todos los niveles. | UN | وقدمنا على كلا الصعيدين منحا تعليمية لا تحصى للطلاب والباحثين من كافة المستويات. |
Resulta difícil comprender por qué un 80% de los consultores contratados en la Sede provenían de 12 países adelantados y por qué no se han adoptado medidas para atraer candidatos e investigadores de los países en desarrollo. | UN | وصرح بأن من غير المقبول أن ينتمي ٨٠ في المائة من الخبراء الاستشاريين العاملين في المقر إلى ١٢ بلدا متقدما وأنه لم تتخذ خطوات لاجتذاب المزيد من المرشحين والباحثين من البلدان النامية. |
Aunque anteriormente se habían realizado auditorías del Tribunal, éste es el primer examen amplio que lleva a cabo un equipo de auditores e investigadores de la Oficina. | UN | ورغم إجراء مراجعات لحسابات المحكمة من قبل، فإن هذا يعد أول استعراض شامل يجريه فريق من مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron su actividad prioritariamente en una serie de casos de delincuencia organizada y crímenes de guerra. | UN | وركز المدعون العامون والمحققون التابعون للبعثة، على سبيل الأولوية، على عدد من حالات الجريمة المنظمة وجرائم الحرب. |
Relator en el Primer Seminario Nacional de Profesores e investigadores de Derecho Internacional, Rosario (Argentina), 1968. | UN | مقرر للحلقة الدراسية الوطنية اﻷولى لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، في روساريو باﻷرجنتين، ١٩٦٨. |
Segundo Seminario Nacional de Profesores e investigadores de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina), 1969. | UN | الاجتماع الوطني الثاني لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، في قرطبة باﻷرجنتين، ١٩٦٩. |
Además, la OMPI facilitaba la participación de profesores e investigadores de países en desarrollo en materia de propiedad intelectual en reuniones organizadas por la OMPI o, a sugerencia de ésta, por la Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y de la Investigación de la Propiedad Intelectual. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تيسر اشتراك اﻷساتذة والباحثين في مجال قانون الملكية الفكرية من البلدان النامية في الاجتماعات التي تنظمها المنظمة، أو التي تعقدها، استجابة لاقتراح من المنظمة، الرابطة الدولية للنهوض بالتدريس والبحوث في مجال الملكية الفكرية. |
Segundo seminario nacional de profesores e investigadores de derecho internacional, Córdoba, agosto de 1969. | UN | الاجتماع الوطني الثاني لﻷساتذة والباحثين في مجال القانون الدولي، قرطبة، اﻷرجنتين، آب/أغسطس ١٩٦٩. |
Además, la UNU no adoptó medidas eficaces para atraer más candidatos e investigadores de países en desarrollo de conformidad con su carta y la política aprobada por el Consejo. | UN | كذلك، لم تتخـــذ جامعـــة اﻷمـــم المتحـــدة خطـــوات فعالـــة لاجتذاب مزيــد من المرشحين والباحثين من البلـــدان الناميـــة تمشيا مع ميثاقها والسياســـة التي ينتهجها المجلس. |
La Junta reitera que la Administración debería adoptar un enfoque orientado a los resultados a fin de lograr una representación adecuada de consultores e investigadores de países en desarrollo. | UN | ويكرر المجلس قوله بضرورة اعتماد اﻹدارة نهجا يتوخى النتائج لتحقيق تمثيل ملائم للخبراء الاستشاريين والباحثين من البلدان النامية. |
Esa labor estará a cargo de varios científicos e investigadores de universidades y asociaciones científicas egipcias relacionadas con la industria espacial. | UN | وسينفذ هذا العمل من قبل عدد من العلماء والباحثين من الجامعات والجمعيات العلمية المصرية التي لها علاقة بالصناعة الفضائية. |
Debería incluirse además el compromiso de negar el acceso a instalaciones y laboratorios relacionados con la energía nuclear a científicos e investigadores de Israel; | UN | وينبغي لهذا الأمر أن يشمل التزاما بمنع وصول العلماء والباحثين من إسرائيل إلى المرافق والمختبرات ذات الصلة بالأسلحة النووية؛ |
Aunque anteriormente se habían realizado auditorías del Tribunal, éste fue el primer examen amplio que llevó a cabo un equipo de auditores e investigadores de la Oficina. | UN | ورغم إجراء مراجعات لحسابات المحكمة من قبل، فإن هذا يعد أول استعراض شامل يجريه فريق من مراجعي الحسابات والمحققين التابعين للمكتب. |
Como es frecuente que las actividades sobre el terreno corran riesgos a causa de problemas de gestión, los auditores e investigadores de la OSSI deben estar habilitados para examinarlas periódicamente. | UN | ثم قال إنه نظرا لأن الأنشطة الميدانية كثيرا ما تواجه مخاطر بسبب المشاكل الإدارية، فإنه يجب على مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتمكنوا من استعراضها بانتظام. |
Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron su labor en varias causas relacionadas con el delito organizado y los crímenes de guerra. | UN | وركز المدعون العامون والمحققون التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي عملهم على عدد من قضايا الجريمة المنظمة وجرائم الحرب. |
Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron sus actividades prioritariamente en varias causas de delincuencia organizada y crímenes de guerra. | UN | وركز مدعو ومحققو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إجراءاتهم على عدد من قضايا الجرائم المنظمة وجرائم الحرب على اعتبارها مسألة ذات أولوية. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento participó en las reuniones anuales de los auditores internos e investigadores de las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales de financiación. | UN | وشارك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في الاجتماعات السنوية لمراجعي الحسابات الداخليين ومحققي مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
El Gobierno de los Estados Unidos prestó también asistencia en el desarrollo y la armonización de sistemas de justicia efectivos y ofreció capacitación a policías, fiscales, jueces e investigadores de todo el mundo. | UN | وقدمت حكومة الولايات المتحدة أيضا مساعدة من أجل إقامة وتنسيق أجهزة قضائية يمكن الثقة بها كما قدمت التدريب للشرطة والمدعين العامين والقضاة والمحققين في كل أنحاء العالم. |
Los esfuerzos de fomento de capacidad de la UNU están dirigidos a académicos e investigadores de nivel de posgrado, agentes de la sociedad civil, encargados de elaborar políticas y otros profesionales que contribuyan a la mejora de la seguridad/bienestar humanos y a la promoción del desarrollo humano. | UN | وتوجه جهود تنمية القدرات التي تبذلها الجامعة إلى الأكادميين والباحثين على مستوى الدراسات العليا، وعناصر المجتمع المدني الفاعلة، وواضعي السياسات، وغيرهم من المهنيين الذين يسهمون في تحسين أمن ورفاه الإنسان وتعزيز التنمية البشرية. |
Esta es una creencia difundida entre los fiscales e investigadores de sexo masculino. | UN | وهذا الاعتقاد منتشر بين المدعين العموميين والمحققين من الذكور. |
Al reunir a 20 profesionales, funcionarios e investigadores de cinco continentes, el volumen muestra cómo la sociedad civil puede desempeñar un papel importante y creciente en las finanzas mundiales. | UN | والمجلد الذي جمع 20 ناشطا بارزا ومسؤولا وباحثا من خمس قارات، بيَّن كيف يمكن للمجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما ومتزايدا في مجال التمويل العالمي. |
El Comité recibió más de 140 resúmenes de estudiosos e investigadores de todo el mundo. | UN | وتلقى الفريق العامل أكثر من 140 خلاصة من علماء وباحثين من أنحاء العالم. |
En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. | UN | والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة. |
Entidades e investigadores de la sociedad civil participaron en la elaboración del informe, en el que se exponen los avances alcanzados por la mujer brasileña y los obstáculos que enfrenta para lograr la plena participación civil. | UN | واشتركت كيانات المجتمع المدني والباحثون في إعداد التقرير الذي جرى فيه تفصيل جوانب التقدم الذي أحرزته المرأة البرازيلية والعقبات التي واجهتها في سبيل تحقيق المشاركة المدنية الكاملة. |