En virtud de lo que establece ese proyecto de resolución, la Asamblea General aprueba la Convención e invita a los Estados a hacerse partes en ella. | UN | وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، تعتمد الجمعية العامة الاتفاقية وتدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا فيها. |
En dicho proyecto de resolución, la Asamblea General invita además a los Estados a que consideren la posibilidad de utilizar plenamente los servicios de la Corte Permanente de Arbitraje e invita a los Estados a hacerse partes en los tratados multilaterales aprobados durante el Decenio. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجمعية العامة الدول إلى النظر في الاستفادة بصورة كاملة من مرافق محكمة التحكيم الدائمة. وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد. |
12. Condena vivamente a los medios de información que incitan al odio y a la violencia, en particular las emisiones de la radio del odio, e invita a los Estados a cooperar entre sí a fin de identificar y desmantelar esas estaciones de radio; | UN | ٢١- تدين بشدة وسائط الاعلام التي تحث على الحقد وعلى العنف، وخاصة البرامج التي تبثها اذاعات الحقد، وتدعو الدول إلى التعاون من أجل تعيين هذه الاذاعات وتفكيكها؛ |
En este orden de ideas, mi delegación aboga una vez más por la aplicación de las 13 medidas adoptadas en 2000 en la Conferencia de Examen del TNP e invita a los Estados a dar muestras de voluntad política para responder a sus obligaciones. | UN | وفي هذا السياق، يوجه بلدي النداء مرة أخرى من أجل تنفيذ التدابير الثلاثة عشر المعتمدة في عام 2000 خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، ويدعو الدول إلى إبداء الإرادة السياسية للوفاء بالتزاماتها. |
Exhorta a los Estados a que adopten medidas preventivas y respondan con eficacia ante los actos de violencia cometidos contra la población civil e invita a los Estados a promover una cultura de protección. | UN | ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى بث ثقافة الحماية. |
El Relator Especial está de acuerdo con quienes consideran la diversidad lingüística dentro de un Estado como un valor nacional e invita a los Estados a promover esa diversidad y reconocerla plenamente. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع الذين يرون التنوع في اللغة داخل الدولة مورداً وطنياً ويدعو الدول إلى تعزيز هذا التنوع والاعتراف به على نحو كامل. |
Acoge con satisfacción las actividades de difusión realizadas por la División de Codificación y la División de Gestión de Conferencias y las contribuciones voluntarias al Fondo fiduciario para eliminar el retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, e invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones adicionales. | UN | كما ترحب بأنشطة النشر التي تقوم بها شعبة التدوين وشعبة إدارة المؤتمرات وبالتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني من أجل وضع حد للتأخير في نشر حولية لجنة القانون الدولي، وتدعو الدول إلى النظر في تقديم تبرعات إضافية. |
7. Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para hacer frente al costo de la participación en los trabajos del Comité Preparatorio y de la Conferencia de los países en desarrollo que no puedan recurrir al Fondo Fiduciario a que se hace referencia en el párrafo 6, e invita a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a ese fondo fiduciario; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية غير المشمولة بالصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقــرة ٦ فـي أعمـال اللجنـة التحضيرية وفي المؤتمر، وتدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق الاستئماني؛ |
7. Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para hacer frente al costo de la participación en los trabajos del Comité Preparatorio y de la Conferencia de los países en desarrollo que no puedan recurrir al fondo fiduciario a que se hace referencia en el párrafo 6 supra, e invita a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a ese fondo fiduciario; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية غير المشمولة بالصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر، وتدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق الاستئماني؛ |
7. Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para hacer frente al costo de la participación en los trabajos del Comité Preparatorio y de la Conferencia de los países en desarrollo que no puedan recurrir al Fondo Fiduciario a que se hace referencia en el párrafo 6, e invita a los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a ese fondo fiduciario; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات لتغطية تكاليف مشاركة البلدان النامية غير المشمولة بالصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه في أعمال اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر، وتدعو الدول إلى التبرع لهذا الصندوق الاستئماني؛ |
20. Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos que acarree la participación de los miembros de la Comisión que procedan de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión, e invita a los Estados a hacer contribuciones a ese fondo; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني للتبرعات من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة()، وتدعو الدول إلى المساهمة في الصندوق؛ |
45. Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias con el fin de ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados en desarrollo sin litoral, a asistir a las reuniones del proceso de consultas e invita a los Estados a hacer contribuciones a ese fondo; | UN | 45 - تطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني للتبرعات من أجل مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية، على حضور اجتماعات العملية التشاورية، وتدعو الدول إلى المساهمة في هذا الصندوق؛ |
16. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que preste atención a la cuestión del acceso a la medicación en el contexto de pandemias como las del VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo, e invita a los Estados a incluir la correspondiente información en los informes que presenten al Comité. Proyecto de resolución XIV | UN | 16 - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عند نظرها في مكافحة جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، إلى أن تولي الاهتمام أيضا لقضية إتاحة إمكانية التداوي، وتدعو الدول إلى تضمين تقاريرها إلى اللجنة المعلومات المناسبة عن ذلك. |
En cuanto a la protección de los niños afectados por los conflictos armados, Túnez aboga por el fortalecimiento del marco jurídico e invita a los Estados a firmar, ratificar y aplicar el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | 2 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، تنادي تونس بتعزيز الإطار القانوني وتدعو الدول إلى توقيع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح، والتصديق عليه وتنفيذه. |
12. Reafirma la obligación de todos los Estados y de todas las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario, e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad; | UN | 12 - تؤكد من جديد أهمية التزام جميع الدول والأطراف في الصراع المسلح بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة وفقا للقانون الإنساني الدولي، وتدعو الدول إلى تعزيز ثقافة الحماية، آخذة بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال وكبار السن والمعوقين؛ |
El Foro alienta a los organismos de las Naciones Unidas a repetir esta práctica en otras regiones y países e invita a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones en la formulación de sus políticas y programas. | UN | ويشجع المنتدى وكالات الأمم المتحدة على أن تحذو حذو هذه الممارسة في مناطق وبلدان أخرى ويدعو الدول إلى أن تأخذ في الحسبان تلك النتائج عند وضع سياساتها وبرامجها. |
El Foro alienta a los organismos de las Naciones Unidas a que reproduzcan esa práctica en otras regiones y países e invita a los Estados a que tengan en cuenta los resultados al formular sus políticas y programas. | UN | وهو يشجعها على تكرار هذه الممارسة في المناطق والبلدان الأخرى، ويدعو الدول إلى أن تراعي في سياساتها وبرامجها النتائج التي تم التوصل إليها. |
Reconoce que muchos Estados necesitarán asistencia para aplicar todas las medidas previstas en la resolución 1373 (2001), e invita a los Estados a informar al Comité contra el Terrorismo de los ámbitos en que necesitarán apoyo, | UN | يسلِّم بأن دولا عديدة ستحتاج إلى المساعدة في تنفيذ جميع متطلبات القرار 1373 (2001) ويدعو الدول إلى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالمجالات التي تحتاج إلى ذلك الدعم فيها، |
3. Reafirma la obligación de todos los Estados y las partes en conflictos armados de proteger a los civiles en dichos conflictos de conformidad con el derecho internacional humanitario, e invita a los Estados a promover una cultura de protección, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres, los niños, las personas mayores y las personas con discapacidades; | UN | 3 - يعيد تأكيد التزام جميع الدول والأطراف في المنازعات المسلحة بحماية المدنيين في هذه المنازعات وفقا للقانون الإنساني الدولي، ويدعو الدول إلى الترويج لثقافة حماية المدنيين، آخذة في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والمسنين والمعوقين؛ |
- El Relator Especial acoge con satisfacción la labor de la Subdivisión de situaciones posteriores a los conflictos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente e invita a los Estados a colaborar con esta dependencia para facilitar sus iniciativas, en particular en la realización de evaluaciones posteriores a los conflictos y actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | - يرحب المقرر الخاص بعمل الدائرة المعنية بحالات ما بعد الصراع التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ويدعو الدول إلى التعاون مع هذه الدائرة وإلى تسهيل تنفيذ مبادراتها خاصة في إجراء عمليات التقييم في مرحلة ما بعد النزاع ومبادرات تعزيز القدرات؛ |
13. Recuerda la creación de un fondo voluntario con el fin de aportar recursos adicionales para, entre otras cosas, la participación de personas de ascendencia africana, representantes de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, organizaciones no gubernamentales y expertos en las sesiones abiertas del Grupo de Trabajo, e invita a los Estados a que hagan contribuciones a ese fondo. | UN | 13- يُذَكِّر بإنشاء صندوق للتبرعات لتوفير موارد إضافية لأغراض من بينها مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي، وممثلين من البلدان النامية، وبخاصة من أقل البلدان نمواً، والمنظمات غير الحكومية والخبراء، في دورات الفريق العامل المفتوحة العضوية، ويدعو الدول إلى التبرع لذلك الصندوق. |