ويكيبيديا

    "e israel en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإسرائيل في
        
    • واسرائيل في
        
    • والإسرائيلي في
        
    • وإسرائيل الذي اندلع في
        
    Acogemos con satisfacción el entendimiento mutuo de los dirigentes de Palestina e Israel en esa conferencia. UN ونرحب بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه زعيما فلسطين وإسرائيل في ذلك المؤتمر.
    También cabe señalar que el proceso de paz llevó a la firma de un Tratado de Paz entre Jordania e Israel en octubre de 1994. UN كذلك تجدر اﻹشارة إلى أن مسيرة السلام أحرزت أيضا توقيع معاهدة سلام بين اﻷردن وإسرائيل في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤.
    En algunos casos, se sumaron a las negociaciones acreedores no pertenecientes al Club, como el Brasil en el caso del Senegal y el Gabón, Trinidad y Tobago en el caso de Guyana, e Israel en el caso de Nicaragua. UN وفي بعض الحالات، انضم بعض الدائنين من غير أعضاء نادي باريس إلى المفاوضات، مثل البرازيل في حالة السنغال وغابون، ترينيداد وتوباغو في حالة غيانا، وإسرائيل في حالة نيكاراغوا.
    Es indispensable para el establecimiento fructífero de lazos entre Kirguistán e Israel en las esferas más variadas: la económica, la política, la cultural y la humana. UN وهو شرط مسبق للنجاح في اقامة روابط بين قيرغيزستان واسرائيل في الميادين المتنوعة الى أبعد حد : الاقتصادية والسياسية والثقافية والانسانية .
    El Ecuador mantiene su tradicional posición de alentar a una solución pacífica y negociada de la cuestión del Oriente Medio, a la luz de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad sobre la materia, que tenga en cuenta los derechos de los pueblos de Palestina e Israel en el marco del derecho internacional. UN إن إكوادور تحتفظ بموقفها التقليدي المتمثل في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية وعن طريق التفاوض لمسألة الشرق الأوسط، في ضوء القرارات التي اتخذها مجلس الأمن في ذلك الصدد، مع مراعاة حقوق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في إطار القانون الدولي.
    La Misión investigó esta posibilidad detenidamente, y planteó la cuestión ante los Representantes Permanentes de Egipto e Israel en Ginebra, ante personal que trabaja para las Naciones Unidas en Gaza y ante funcionarios de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد درست البعثة هذه الإمكانية دراسة دقيقة، وأثارت المسألة مع الممثلَيْن الدائمَيْن لمصر وإسرائيل في جنيف، ومع الجهات الفاعلة للأمم المتحدة في غزة ومع مسؤولي الأمن في الأمم المتحدة.
    Se necesita la plena cooperación del Líbano, la República Árabe Siria e Israel en particular para ayudar al cartógrafo experto a examinar el material pertinente y elaborar una definición territorial precisa de la zona de las granjas de Shebaa. UN ويقتضي الأمر على وجه الخصوص التعاون الكامل من جانب لبنان والجمهورية العربية السورية وإسرائيل في مساعدة كبير رسامي الخرائط ليستعرض المواد ذات الصلة بالأمر ويضع تحديدا أرضيا دقيقا لمنطقة مزارع شبعا.
    No obstante, se registraron pocos incidentes importantes de seguridad entre facciones palestinas, y el agravamiento de las tensiones entre el Líbano e Israel en la segunda mitad de 2009 no provocó víctimas. UN إلا أن حوادث الأمن الرئيسية كانت قليلة نسبياً بين الفصائل الفلسطينية، ولم يسفر تصاعد حدة التوتر بين لبنان وإسرائيل في النصف الثاني من عام 2009 عن وقوع أي إصابات.
    v) El Programa de Aplicación de la Paz se inició en octubre de 1993, a raíz de la histórica Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional firmada por la OLP e Israel en septiembre de 1993. UN ' ٥ ' برنامج تحقيق السلام وهو مبادرة بدأت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ عقب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Estamos seguros de que la retirada de Israel del Líbano meridional y del Bekaa occidental representará el primer paso en el camino que llevará a acrecentar la confianza, a reducir las tensiones, a lograr mayor estabilidad e incluso a establecer la paz entre el Líbano e Israel en el marco de la paz general en la región. UN ومصر على ثقة من أن الانسحاب اﻹسرائيلي من جنوب لبنان وبقاعه الغربي سيكون الخطوة اﻷولى على طريق تعزيز الثقة وخفض حدة التوتر، والتوصل إلى مزيد من الاستقرار، بل والتمهيد ﻹقرار السلام بين لبنان وإسرائيل في إطار السلام الشامل بالمنطقة.
    El Presidente del CICR, Sr. Jakob Kellenberger, también suscitó esta cuestión cuando visitó el Líbano e Israel en agosto de 2006. UN وأثار رئيس هذه اللجنة، السيد جاكوب كيلينبيرغر، هذه القضية أيضاً، عند زيارته إلى لبنان وإسرائيل في آب/أغسطس2006().
    La situación en el Oriente Medio ha sido una fuente constante de preocupación para los agentes involucrados en la protección de los niños, especialmente tras la guerra que estalló entre el Líbano e Israel en 2006. UN 44 - لا تزال الحالة في الشرق الأوسط تشكل مصدر قلق مستمر للجهات المعنية بحماية الطفل، وخاصة بعد الحرب التي نشبت بين لبنان وإسرائيل في عام 2006.
    Con toda probabilidad, podremos poner fin a la ocupación de los territorios palestinos que se inició en 1967 y cumplir las aspiraciones legítimas del pueblo palestino de crear su propio Estado independiente y viable, sentando la base para la coexistencia entre ese Estado e Israel en condiciones de paz, buena vecindad y seguridad. UN ومن المرجح جدا أن نتمكن من وضع نهاية لاحتلال الأراضي الفلسطينية الذي ابتدأ في عام 1967، وأن نحقق الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني بإقامة دولته المستقلة والقادرة على البقاء، مما يمهد للتعايش بين تلك الدولة وإسرائيل في سلام وحسن جوار وأمن.
    A raíz del conflicto militar que se produjo entre el Líbano e Israel en julio de 2006, el país entró en una fase de constantes crisis políticas, repetidos incidentes de seguridad e inestabilidad constante. UN 80 - وبنشوب النـزاع العسكري بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006، دخل البلد مرحلة من الأزمات السياسية المتواصلة والأحداث الأمنية المتكررة وعدم الاستقرار المستمر.
    La perspectiva de estabilidad permanente en el Líbano que representa el Acuerdo de Doha, el arreglo alcanzado el verano pasado para poner fin a las hostilidades con respecto al sur de Israel y la Franja de Gaza, así como las conversaciones indirectas que mantienen Siria e Israel en Estambul son pasos importantes que representan buenos presagios para el futuro de la región. UN فأفق تحقيق الاستقرار الدائم في لبنان، الذي أوجده اتفاق الدوحة، والصفقة التي تم التوصل إليها في الصيف الماضي لإنهاء الأعمال العدوانية في ما يتعلق بجنوب إسرائيل وقطاع غزة، والمحادثات غير المباشرة بين سورية وإسرائيل في إسطنبول، تشكل كلها خطوات هامة وتبشّر بالخير لمستقبل المنطقة.
    El conflicto entre el Líbano e Israel en julio de 2006 provocó aún más problemas políticos, financieros, de desarrollo y socioeconómicos en el país. UN 198 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006 إلى مواجهة لبنان مزيدا من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية الاقتصادية.
    El conflicto entre el Líbano e Israel en julio de 2006 provocó aún más problemas políticos, financieros, de desarrollo y socioeconómicos en el país. UN 215 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006 إلى مواجهة لبنان لمزيد من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Deplorando la pérdida de vidas civiles, en particular de mujeres y niños, como resultado de las hostilidades que afectaron a la Franja de Gaza e Israel en noviembre de 2012, UN وإذ تعرب عن استيائها لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، نتيجة للأعمال العدائية التي ألحقت أضرارا بقطاع غزة وإسرائيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    34. Cuando el Comité Especial le preguntó a otro testigo si pensaba que se había producido algún cambio importante en la actitud de la Potencia ocupante después de la firma del acuerdo entre la OLP e Israel en Washington, el testigo respondió lo siguiente: UN ٣٤ - وعندما سألت اللجنة الخاصة شاهدا آخر عما إذا كان يتصور أنه قد استجد تغيير ملحوظ على موقف السلطة المحتلة بعد توقيع الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل في واشنطن ذكر الشاهد ما يلي:
    Tras la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional en la Faja de Gaza y la zona de Jericó por la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel en septiembre del año pasado, se estableció recientemente una Autoridad Palestina para administrar las zonas autónomas. UN فبعد التوقيع علـــى إعــلان المبـادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتـــي المؤقت في قطـــاع غزة ومنطقة أريحا بيـــن منظمـــة التحرير الفلسطينية واسرائيل في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، أنشئت سلطة فلسطينية فـــي اﻵونة اﻷخيـرة ﻹدارة مناطق الحكم الذاتي.
    El conflicto entre el Líbano e Israel en julio de 2006 provocó aún más problemas políticos, financieros, de desarrollo y socioeconómicos en el país. UN 260 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل الذي اندلع في تموز/يوليه 2006 في مواجهة لبنان لمزيد من التحديات السياسية والأمنية والإنمائية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد