La economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza | UN | الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
No obstante, sí había consenso sobre la necesidad de entender la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y de conformidad con los principios de Río. | UN | غير أنه كان هناك توافق في الآراء على أنه من الضروري فهم الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة وبما يتفق مع مبادئ ريو. |
A principios de este mes, Filipinas fue sede de la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. | UN | كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا. |
En este documento se da prioridad estratégica a la integración de parámetros ecológicos en las políticas sectoriales, así como la formación de la conciencia ecológica en todos los niveles. | UN | وتم في هذه الوثيقة وضع قائمة بالأولويات الاستراتيجية التي تتمثل في إدماج المتطلبات الإيكولوجية في السياسات القطاعية إضافة إلى تكوين الوعي الإيكولوجي على كافة المستويات. |
En 1988, el Comité celebró un seminario en el que se reveló una grave falta de educación ecológica en las empresas mineras nacionales. | UN | وفي عام ١٩٨٨ عقدت هذه اللجنة حلقة دراسية توصلت الى وجود نقص خطير في الثقافة البيئية في شركات التعدين المحلية. |
La implantación de una economía ecológica en todo el mundo ayudará a mitigar los cambios climáticos perjudiciales, siempre y cuando no plantee nuevos obstáculos a la industrialización de los países pobres. | UN | ومن شأن الأخذ باقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم أن يساعد على التخفيف من تغيرات المناخ الضارة، شريطة ألا يثير عقبات جديدة للتصنيع في البلدان الفقيرة. |
El concepto de la ONUDI relativo a la industria ecológica como estrategia para lograr una economía ecológica en los sectores de la manufactura y sectores conexos merece reconocimiento. | UN | وذكر أنّه ينبغي التنويه بمفهوم الصناعة الخضراء الذي جاءت به اليونيدو باعتباره استراتيجية لتنفيذ مفهوم الاقتصاد الأخضر في مضمار الصناعة التحويلية والقطاعات ذات الصلة. |
La Conferencia se centrará en la economía ecológica en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y el marco institucional para el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون تركيز المؤتمر على الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
El PNUMA copatrocinó 20 talleres y diálogos nacionales sobre economía ecológica en diversos países. | UN | واشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في استضافة 20 حلقة عمل وحلقة حوار وطنية عن الاقتصاد الأخضر في بلدان مختلفة. |
Medición de la economía ecológica en apoyo de los Objetivos de Desarrollo: marcos estadísticos, indicadores e instrumentos | UN | قياس الاقتصاد الأخضر في دعم الأهداف الإنمائية: الأطر الإحصائية والمؤشرات والأدوات |
II. Consultas sobre la economía ecológica en el 25º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial | UN | ثانياً - المشاورات بشأن الاقتصاد الأخضر في الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي |
Albania tiene la intención de transformarse en una pequeña superpotencia de energía ecológica en la región. | UN | وتزمع ألبانيا أن تصبح قوة عظمى صغيرة للطاقة الخضراء في المنطقة. |
Por ende, la tecnología ecológica en la producción industrial es una de las necesidades principales de nuestros tiempos. | UN | لذلك فإن التكنولوجيا الخضراء في الإنتاج الصناعي بين الاحتياجات الرئيسية في عصرنا. |
La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. | UN | وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا. |
Asimismo, el país aprobó la adopción de medidas apropiadas para mejorar la situación ecológica en las inmediaciones del lugar donde se entierran los plaguicidas caducos, entre ellos, el insecticida organoclorado. | UN | وقد وافق البلد أيضاً على تدابير ملائمة لتحسين الأوضاع الإيكولوجية في المناطق القريبة من أماكن دفن المبيدات الفاسدة بما في ذلك المبيدات المصنوعة من الكلورين العضوي. |
Asimismo, el país aprobó la adopción de medidas apropiadas para mejorar la situación ecológica en las inmediaciones del lugar donde se entierran los plaguicidas caducos, entre ellos, el insecticida organoclorado. | UN | وقد وافق البلد أيضاً على تدابير ملائمة لتحسين الأوضاع الإيكولوجية في المناطق القريبة من أماكن دفن المبيدات الفاسدة بما في ذلك المبيدات المصنوعة من الكلورين العضوي. |
Se prevé el establecimiento de un grupo especial de expertos sobre adaptabilidad de la energía e integración de la política ecológica en el aprovechamiento y la ordenación de la energía. | UN | ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة. |
También está explorando el turismo ecológico y el turismo cultural como posibles bases para el establecimiento de una economía ecológica en la región. | UN | وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة. |
Es necesario aclarar la función que desempeña la economía ecológica en la erradicación de la pobreza. | UN | 210 - ومن الضروري توضيح دور الاقتصاد المراعي للبيئة في القضاء على الفقر. |
47. Las empresas, en particular las transnacionales, pueden desempeñar un importante papel en la promoción de la conciencia ecológica en los países en donde operan. | UN | ٤٧ - ويمكن للشركات، ولا سيما الشركات عبر الوطنية، أن تقوم بدور مهم في زيادة الوعي البيئي في البلدان التي تعمل فيها. |
Atribuye gran importancia al papel desempeñado por la conservación ecológica en el mantenimiento de la salud de las personas. | UN | وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان. |
La ASOC proporciona información a gobiernos, científicos y el público en general sobre asuntos de importancia ecológica en la Antártida y publica un boletín periódico. | UN | ويوفر الائتلاف للحكومات والعلميين والجمهور معلومات عن مسائل ذات أهمية بيئية في أنتاركتيكا، وينشر رسالة إخبارية بانتظام. |
5. En respuesta a un llamamiento para que se fomente la capacidad industrial ecológica en todo el mundo, en julio de 2013 la ONUDI, el Ministerio Federal de Cooperación y Desarrollo Económicos de Alemania, WorldSkills Germany y la WorldSkills Foundation organizaron conjuntamente la conferencia internacional " Green industrial skills for sustainable development - risks and challenges for least developed countries " . | UN | ٥- وعلى سبيل الاستجابة للدعوة إلى تعزيز مهارات الصناعة الخضراء على مستوى العالم، شاركت اليونيدو والوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا ومبادرة WorldSkills Germany ومؤسسة WorldSkills في تنظيم مؤتمر دولي عنوانه " المهارات الصناعية الخضراء لخدمة التنمية المستدامة - المخاطر والتحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً " في تموز/يوليه عام 2013. |
149. La realización de programas de educación ecológica en todos los niveles aumentará la concientización del público en general con respecto a las cuestiones ambientales y ejercerá presión sobre los gobiernos y la industria para que usen técnicas y métodos ecológicamente racionales para proteger los recursos hídricos disponibles. | UN | ١٤٩ - وستؤدي برامج التثقيف البيئي على جميع المستويات إلى زيادة الوعي الجماهيري العام بالبيئة وزيادة الضغط على الحكومات ودوائر الصناعة لاستعمال تكنولوجيات وطرق سليمة بيئيا لحماية موارد المياه المتاحة. |
e) Protección ecológica en los ámbitos nacional e internacional: posibilidades y límites de la justicia penal; | UN | )ﻫ( حماية البيئة على الصعيدين الوطني والدولي: إمكانات وحدود العدالة الجنائية؛ |
e) Aprobar metas o programas de acción a nivel nacional e internacional respecto de la energía y la eficiencia en el uso de materiales, con plazos para su aplicación, lo que permitiría que se continuaran aplicando medidas de eficiencia ecológica en el sector público y privado. | UN | )ﻫ( اعتماد أهداف أو برامج عمل على الصعيدين الدولي والوطني فيما يتعلق بكفاءة الطاقة والمواد، مع جداول زمنية لتنفيذها، مما يحفز على مواصلة تنفيذ التدابير الفعالة إيكولوجيا في كل من القطاعين الخاص والعام. |
Los dos primeros eventos se dedicarán a los problemas que plantean el acceso universal a la energía sostenible y la integración de la industria ecológica en la transición a una economía favorable al medio ambiente, mientras que el tercero dará una oportunidad de analizar esas cuestiones en el contexto regional concreto de América Latina. | UN | ويتناول الحدثان الأوَّلان التحديات المتعلقة بالحصول على طاقة عالمية مستدامة وإدراج الصناعة الخضراء ضمن عملية الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر؛ في حين يفسح الحدثُ الثالث المجالَ أمام مناقشة تلك القضايا في سياق أمريكا اللاتينية الإقليمي المحدد. |
a) i) Medida en que los principios de la urbanización sostenible se incorporan en las políticas, leyes y estrategias de determinados países con la asistencia del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de países que han integrado parcial o totalmente los principios de equidad económica y ecológica en sus políticas, leyes y estrategias | UN | (أ) ' 1` مدى إدراج مبادئ التحضر المستدام في السياسات والتشريعات والاستراتيجيات في البلدان المستهدفة بمساعدة من موئل الأمم المتحدة، كما يتضح من عدد البلدان التي أدرجت، بصورة محدودة أو موسعة، مبادئ الإنصاف والاقتصاد والإيكولوجيا في السياسات والتشريعات والاستراتيجيات على نحو متكامل |