ويكيبيديا

    "ecológicos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية في
        
    • الإيكولوجية في
        
    • بيئية في
        
    • بالبيئة في
        
    • الخضراء في
        
    • إيكولوجية في
        
    • في مجال التخضير
        
    El sector privado está realizando actividades de investigación y desarrollo respecto de varias tecnologías posibles para resolver problemas ecológicos en el sector del transporte. UN والقطاع الخاص يضطلع بأعمال للبحث والتطوير بعدد من التكنولوجيات المحتملة من أجل حل المشاكل البيئية في قطاع النقل.
    Con todo, la incorporación de criterios ecológicos en las políticas de financiación nacionales se encuentra todavía en sus fases iniciales. UN غير أن دمج المعايير البيئية في سياسات التمويل المحلية لا يزال في مراحله الأولى.
    No obstante, el Grupo no considera que la evaluación hecha por la Arabia Saudita de las pérdidas de servicios ecológicos en las zonas dañadas sea razonable. UN غير أنه لا يرى أن تقييم المملكة للخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية في المناطق المتضررة معقول.
    En este documento se da prioridad estratégica a la integración de parámetros ecológicos en las políticas sectoriales, así como la formación de la conciencia ecológica en todos los niveles. UN وتم في هذه الوثيقة وضع قائمة بالأولويات الاستراتيجية التي تتمثل في إدماج المتطلبات الإيكولوجية في السياسات القطاعية إضافة إلى تكوين الوعي الإيكولوجي على كافة المستويات.
    Las nuevas prioridades de Kazajstán en el ámbito de la protección ambiental incluyen la introducción de estándares ecológicos en la economía, la legislación y la sociedad en su conjunto. UN وتشمل الأولويات الجديدة لكازاخستان في مجال الحماية البيئية إدخال المعايير الإيكولوجية في الاقتصاد والتشريعات والمجتمع بأكمله.
    A condición de que se registren beneficios ecológicos en cualquier fase del ciclo del producto, podrían promocionarse sobre la base de consideraciones ambientales. UN وما دام المنتج ينطوي على فوائد بيئية في أي مرحلة من مراحل دورتها العمرية، فإنه يمكن الترويج له بالادعاء بأنه ملائم للبيئة.
    La comunidad internacional, entre otras cosas, deberá ocuparse de los daños ecológicos en esos países. UN وينبغي تصدي المجتمع الدولي لعمليات اﻹضرار بالبيئة في بلدان اللجوء كجزء من استجابته الشاملة.
    Desde entonces, se ha venido firmando un número creciente de acuerdos " ecológicos " en todo el mundo. UN ومنذ ذلك الحين، تم التوقيع على عدد متزايد من الاتفاقات الخضراء في جميع أنحاء العالم.
    :: Poner los cimientos ecológicos en lo referente al agua, la biodiversidad, el clima y la tierra; UN :: إقامة مؤسسات إيكولوجية في مجال المياه، والتنوع البيولوجي، والمناخ، والأراضي
    La Consulta puso de relieve que los cambios ocurridos en la esfera de los recursos marinos y los cambios ecológicos en el Mar Negro están estrechamente interrelacionados, aunque no se haya elucidado todavía claramente la relación. UN وأكدت الاستشارة أن التغييرات في الموارد البحرية والتغييرات البيئية في البحر اﻷسود مترابطة على نحو وثيق، رغم أنه لم يتم توضيح هذه العلاقة بصورة دقيقة بعد.
    Uno de los empeños principales del CAD, por intermedio de su Grupo de Trabajo sobre Asistencia para el Desarrollo y Medio Ambiente, creado en 1989, es integrar los factores ecológicos en los proyectos y programas de asistencia para el desarrollo. UN والاهتمام الرئيسي للجنة المعونة اﻹنمائية، عن طريق الفريق العامل المعني بالمعونة اﻹنمائية والبيئة المنشأ في عام ١٩٨٩، هو دمج الجوانب البيئية في مشاريع وبرامج المعونة اﻹنمائية.
    El PNUMA ha establecido un Grupo de tareas para las regiones polares a fin de coordinar sus intereses ecológicos en esas regiones. UN ٥٢ - أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قوة عمل قطبية لتنسيق اهتماماته البيئية في المناطق القطبية.
    Intereses ecológicos en la adquisición UN الاهتمامات البيئية في عملية الشراء
    Además, no es probable que las reglamentaciones ambientales sobre mando y control resuelvan los problemas ecológicos en los países en desarrollo, ya que hay ineficiencias persistentes en la producción. UN وتنظيمات التحكم والمراقبة على الصعيد البيئي قد لا يمكنها، علاوة على ذلك، أن تؤدي بمفردها إلى حل المشاكل البيئية في البلدان النامية، حيث توجد حالات قصور متوطنة في مجال الانتاج.
    Debemos incluir componentes ecológicos en la estructura impositiva y asegurar que los costos ambientales se incluyan en las políticas de fijación de precios de las empresas privadas. UN إذ علينا أن ندرج المكونات اﻹيكولوجية في الهيكل الضريبي وأن نتأكد من إدراج التكاليف البيئية في سياسات التسعير التي تتبعها الشركات الخاصة.
    El establecimiento de parques nacionales y parques ecológicos en todo el mundo es otra de las causas del desplazamiento de los pueblos indígenas. UN 13 - يمثل إنشاء الحدائق الوطنية والحدائق الإيكولوجية في جميع المناطق سببا آخر لتشريد الشعوب الأصلية.
    Agradecemos la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para superar los efectos de los desastres ecológicos en las regiones del Mar Aral y de Semipalatinsk. UN ونقدر المساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للتغلب على آثار الكوارث الإيكولوجية في بحر أرال ومناطق سيميبالاتنسك.
    Varias organizaciones no gubernamentales también se interesan de forma activa en la reunión y difusión de información sobre los procesos ecológicos en el Antártico. UN وتُبدي كذلك العديد من المنظمات غير الحكومية اهتماماً نشطاً بجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالعمليات الإيكولوجية في أنتاركتيكا.
    También ha aumentado considerablemente la escala de producción de los productos etiquetados como ecológicos en la República de Corea, de 1.500 millones de dólares en 2004 a 17.000 millones en 2009. UN وزاد أيضا حجم الإنتاج من المنتجات الحاملة للعلامات الإيكولوجية في جمهورية كوريا زيادة كبيرة، مما قيمته 1.5 بليون دولار في عام 2004 إلى ما قيمته 17 بليون دولار في عام 2009.
    Se podrían incorporar valores ecológicos en los códigos de conducta (centrándose sobre todo en): UN )يمكن إدراج) قيم بيئية في مدونات قواعد السلوك (بالتركيز على ما يلي)
    La necesidad de cumplir los requisitos ecológicos en los mercados importadores también está estimulando la demanda de bienes y servicios ambientales en las industrias manufactureras de esos países. UN وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية.
    La transición hacia economías ecológicas debería dar lugar a un aumento de la proporción de empleos ecológicos en ese sector. UN وينبغي زيادة حصة الوظائف الخضراء في قطاع الغابات في سياق التحول نحو الاقتصادات الخضراء.
    Debería acaso dejarse al tribunal alguna latitud para evaluar equitativamente el daño causado en una suma de dinero, que se aplicaría a fines ecológicos en la región dañada, en consulta tal vez con el Estado actor o con entidades de bien público, sin entrar en tan complicados métodos alternativos. UN لذا ينبغي أن يترك للمحكمة حرية الحركة لوضع تقييم منصف للضرر في صورة مبلغ من المال يستخدم لخدمة أغراض إيكولوجية في المنطقة المضارة، ربما بالتشاور مع الدولة المشتكية أو مع هيئات الرفاه الجماهيري، دون الدخول في الطرق البديلة المعقدة.
    En virtud de la iniciativa SUN del PNUMA se está preparando un sitio web centralizado de las Naciones Unidas, que constituirá el primer sitio común para que los usuarios internos y externos difundan información sobre las campañas, los estudios de casos y los instrumentos ecológicos en las Naciones Unidas. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع فريق مبادرة الأمم المتحدة المستدامة لإنشاء موقع شبكي للأمم المتحدة يكون جامعاً ومشتركاً ومراعياً للبيئة، ليصبح أول موقع إلكتروني مشترك للجمهور الداخلي والخارجي من أجل تبادل المعلومات عما تنفذه الأمم المتحدة من وسائل وحالات دراسات وحملات في مجال التخضير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد