ويكيبيديا

    "económica contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي على
        
    • اقتصادية على
        
    • الاقتصادي ضد
        
    • الاقتصادية على
        
    • اﻻقتصادية ضد
        
    • والاقتصادي ضد
        
    El Movimiento rechaza la aplicación de esas medidas como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo. UN وترفض الحركة تطبيق هذه الإجراءات والتدابير كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية.
    Malasia rechaza la aplicación de esas medidas como instrumento para ejercer presión o coerción política o económica contra determinados países, dados los efectos negativos y en ocasiones debilitantes que tienen sobre grandes segmentos de la población, en particular niños, mujeres, ancianos y discapacitados. UN إن ماليزيا ترفض تطبيق هذه التدابير كوسيلة للضغط أو الإكراه السياسي أو الاقتصادي على الدول لما ينطوي عليه ذلك من آثار سلبية ومدمرة في كثير من الأحيان على قطاعات كبيرة من السكان، خاصة الأطفال والنساء والمسنين والمعوقين.
    Como parte de la agresión económica contra Cuba, la política de robo de marcas y patentes cubanas se mantiene inalterable, con el claro objetivo de continuar afectando la economía del país. UN كجزء من العدوان الاقتصادي على كوبا، ظلت سرقة العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية على حالها دون تغيير وهدفها الواضح هو مواصلة الإضرار باقتصاد البلد.
    La parte grecochipriota no puede mantener una guerra económica contra el pueblo turcochipriota, por una parte, y pretender luego por la otra que le importan las condiciones económicas reinantes en la República Turca de Chipre Septentrional. UN ولا يمكن أن يشن الجانب القبرصي اليوناني حربا اقتصادية على الشعب القبرصي التركي، من ناحية، ويدعي القلق إزاء اﻷوضاع الاقتصادية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، من ناحية أخرى.
    Estructuras institucionales existentes que contribuyen a la violencia económica contra las mujeres y las niñas indígenas UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    El levantamiento del bloqueo y el cese de la guerra económica contra Cuba requeriría que el Gobierno de los Estados Unidos tomara las siguientes decisiones. UN إن رفع الحصار وإنهاء الحرب الاقتصادية على كوبا يتطلبان من حكومة الولايات المتحدة أن تتخذ القرارات التالية:
    2. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos sus efectos extraterritoriales como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus efectos negativos sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de su población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; UN ٢ - ترفض تطبيق التدابير القسرية من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود اﻹقليمية كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما ضد البلدان النامية بسبب آثارها السلبية على إعمال كافة حقوق اﻹنسان لشرائح عريضة من سكان هذه البلدان وبصفة خاصة اﻷطفال والنساء والمسنون؛
    2. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos los efectos extraterritoriales que suponen, como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a sus consecuencias negativas sobre el disfrute de todos los derechos humanos de vastos sectores de la población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; UN ٢ - ترفض تطبيق التدابير القسرية من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود اﻹقليمية كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية بسبب آثارها السلبية على إعمال كافة حقوق اﻹنسان لشرائح عريضة من سكان هذه البلدان وبصفة خاصة اﻷطفال والنساء والمسنون؛
    4. Rechaza el uso de medidas coercitivas unilaterales, con todos sus efectos extraterritoriales, como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo, debido a las consecuencias negativas que tienen en la realización de todos los derechos humanos de vastos sectores de la población, en particular los niños, las mujeres y los ancianos; UN 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء وكبار السن؛
    318.2 Los Ministros también reafirmaron su oposición a toda medida coercitiva unilateral, incluidas las medidas utilizadas como instrumento para ejercer presión política o económica contra cualquier país, en particular contra los países en desarrollo. UN 318-2 وأعاد الوزراء أيضا تأكيد معارضتهم لجميع التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما فيها تلك المستخدمة كأدوات لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية.
    El Gobierno expresó su preocupación por el hecho de que ciertas potencias siguieran utilizando medidas coercitivas unilaterales como instrumentos de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo, con objeto de impedirles ejercer su derecho a decidir libremente sus propios sistemas político, económico y social. UN وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء استمرار بعض القوى في استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، وذلك بهدف منعها من ممارسة حقها في أن تقرر بمحض إرادتها نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a condenar toda medida ilegal unilateral y coercitiva, como medio para ejercer presión política, militar o económica contra un Estado, y en particular contra los países en desarrollo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN 38 - نهيب بالمجتمع الدولي أن يدين أي إجراء قسري غير قانوني يُتخذ بشكل انفرادي كوسيلة لممارسة الضغط السياسي أو العسكري أو الاقتصادي على أي دولة، لا سيما على البلدان النامية، وذلك وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    3. Condena el hecho de que determinadas Potencias sigan aplicando y haciendo cumplir unilateralmente medidas de esa índole como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra países en desarrollo, con objeto de impedir que estos países ejerzan su derecho a determinar libremente sus propios sistemas políticos, económicos y sociales; UN 3 - يدين استمرار بعض الدول في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة من جانب واحد كوسيلة للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    Estamos convencidos de que en el actual sistema de relaciones económicas internacionales no hay cabida para las sanciones económicas ni otras medidas coercitivas unilaterales tendientes a ejercer presión económica contra un Estado o sus ciudadanos. UN إننا مقتنعون بأنه في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية لا ينبغي أن يكون هناك مجال لفرض عقوبات اقتصادية أو أي تدابير قسرية أخرى أحادية الجانب بهدف ممارسة الضغط الاقتصادي على دولة ما أو مواطنيها.
    3. Condena el hecho de que determinadas Potencias sigan aplicando y haciendo cumplir unilateralmente medidas de esa índole como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, en particular contra países en desarrollo, con objeto de impedir que estos países ejerzan su derecho a determinar libremente sus propios sistemas políticos, económicos y sociales; UN 3- يُدين استمرار بعض القوى في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة من جانب واحد باعتبارها أدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النُظُم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    El 17 de febrero, el Sr. Nabil Shaath acusó a Israel de librar una guerra económica contra las zonas palestinas autogobernadas, de explotar su acuerdo económico y de tratar de perjudicar la economía palestina y su desarrollo independiente. UN ٦٢٢ - وفي ٧١ شباط/فبراير، اتهم السيد نبيل شعث إسرائيل بشن حرب اقتصادية على مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية مستغلة الاتفاق الاقتصادي بين الجانبين ومحاولة اﻹضرار بالاقتصاد الفلسطيني وبتنميته المستقلة.
    En esta misma resolución se denuncia la aplicación de esas medidas como instrumento de presión política o económica contra cualquier país, especialmente contra países en desarrollo, por sus efectos negativos en la realización de todos los derechos humanos. UN " وهذا القرار ذاته يندد باللجوء إلى هذه التدابير من أجل ممارسة ضغوط سياسية أو اقتصادية على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية لما لها من آثار سلبية على إعمال كافة حقوق الإنسان.
    Define la violencia económica contra las mujeres, la violencia laboral y el hostigamiento y el acoso sexual y establece una serie de obligaciones para los tres órdenes de gobierno. UN يعرّف العنف الاقتصادي ضد المرأة، والعنف في العمل، والتحرش والاعتداء الجنسيين، ويحدد مجموعة التزامات لمستويات الحكم الثلاثة.
    42. Por lo que se refiere a la explicación económica del racismo, parece evidente que la discriminación económica contra grupos particulares es sólo un resultado del racismo, no la causa de éste. UN ٢٤- فيما يتعلق بالتفسير الاقتصادي للعنصرية، من الواضح أن التمييز الاقتصادي ضد مجموعات معينة ما هو إلا نتيجة للعنصرية وليس سببها.
    En el plan de Bush se destaca particularmente la aplicación extraterritorial de la guerra económica contra Cuba. UN وخطة بوش تركز بصورة خاصة على تطبيق الحرب الاقتصادية على كوبا من خارج أراضيها.
    Medidas económicas como medio de coacción política y económica contra los países en desarrollo UN التدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد