ويكيبيديا

    "económica de la mujer en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي للمرأة في
        
    • الاقتصادية للمرأة في
        
    • المرأة اقتصاديا في
        
    Además, el número de hogares y familias encabezados por mujeres es un indicador importante de la función económica de la mujer en la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر عدد اﻷسر المعيشية واﻷسر التي ترأسها ربات أسر مقياسا مهما للدور الاقتصادي للمرأة في المجتمع.
    Antes de la independencia de Kazajstán, la actividad económica de la mujer en el país superaba a la del hombre. UN 36 - قبل استقلال كازاخستان، كان النشاط الاقتصادي للمرأة في البلد يتجاوز النشاط الاقتصادي للرجل.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Santiago también organizó una campaña de información sobre la integración económica de la mujer en la fuerza de trabajo de América Latina. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.
    La República de Corea se ha esforzado por facilitar la participación económica de la mujer en el proceso de desarrollo de su economía y su sociedad. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    En el plano subregional, se celebraron talleres sobre una red de información relativas a las cuestiones de la mujer en los Estados del Asia central y sobre la promoción de la participación económica de la mujer en Indochina. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، عقدت حلقتا عمل بشأن إقامة شبكة للمعلومات المتعلقة بالمرأة في دول وسط آسيا، وبشأن تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة في الهند الصينية.
    Otras prioridades son el programa de mejoramiento de la condición económica de la mujer en las zonas rurales y la inclusión de estadísticas desglosadas por género, decisivas para establecer las deficiencias en el proceso general de potenciación de la mujer. UN ويشكل برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية أولوية أخرى، كما يحظى بالأولوية إدخال الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس واللازمة للتعرف على أوجه النقص في عملية تمكين المرأة بصفة عامة.
    Apoya el papel que desempeña el Fondo en cuanto a promover la importancia estratégica de la potenciación económica de la mujer en los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en 1995; UN تؤيد الدور الذي يقوم به الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين الاقتصادي للمرأة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في عام 1995.
    E. Mejoramiento de la condición económica de la mujer en las zonas rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Faciliten asimismo información sobre las medidas adoptadas para acabar con las limitaciones socioculturales que discriminan a la mujer en el mercado laboral y para mejorar la situación económica de la mujer en el Estado parte. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة العوائق الاجتماعية والثقافية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة في سوق العمل وتعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة في الدولة الطرف.
    Se prestará especial atención a la autonomía económica de la mujer en un marco integral que comprenda la autonomía física y de adopción de decisiones. UN وسيُولى الاهتمام بشكل خاص إلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي للمرأة في إطار متكامل مرتبط باستقلالها البدني وقدرتها على اتخاذ قراراتها باستقلالية.
    En la estrategia para la potenciación económica de la mujer en la India se tiene en cuenta que el 90% de las trabajadoras del país pertenecen al sector informal. UN ٢ - ومضى يقول لقد راعت استراتيجية التمكين الاقتصادي للمرأة في الهند حقيقة أن ٠٩ في المائة من النساء العاملات في الهند يعملن في القطاع غير الرسمي.
    Inicialmente creado para fomentar la emancipación económica de la mujer en el mundo en desarrollo mediante el mejoramiento de su acceso al crédito, los recursos productivos, la capacitación para la generación de ingresos y oportunidades conexas, el Fondo ha ampliado su ámbito de trabajo en los últimos dos decenios para incluir la promoción de la emancipación social y política de la mujer. UN وقد أنشئ الصندوق أصلا لتشجيع التمكين الاقتصادي للمرأة في العالم النامي عن طريق تحسين وصولها الى الائتمان، والموارد الانتاجية، والتدريب وفرص توليد الدخل، وقد اتسع نطاق عمل الصندوق خلال العقدين اﻷخيرين لكي يشمل الترويج للتمكين الاجتماعي والسياسي للمرأة.
    Asimismo, el UNIFEM apoya la reunión y utilización de datos desglosados por sexo para que sirvan de base en la formulación de políticas económicas, leyes y políticas encaminadas a aumentar la seguridad económica de la mujer en el sector no estructurado y las actividades a nivel de la comunidad para vincular los derechos económicos y sociales de la mujer. UN كذلك يدعم الصندوق عملية جمع واستخدام البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس لإرشاد عملية صنع السياسات الاقتصادية، وسن التشريعات والسياسات التي ترمي إلى تعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة في القطاع غير النظامي، والاضطلاع بالأنشطة الشعبية التي ترمي إلى الربط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    ¿Cuántas mujeres se han beneficiado del Programa para Promover la Autonomía económica de la mujer en la Esfera Laboral y el Programa para Combatir la Pobreza mencionados en el informe, y qué resultados han dado en lo que respecta a la prevención de la pobreza de la mujer? UN 20 - ما هو عدد النساء اللواتي استفدن من برنامج تشجيع الاستقلال الذاتي الاقتصادي للمرأة في عالم العمل وبرنامج مكافحة الفقر الوارد ذكرهما في التقرير، وما هي النتائج التي تحققت من البرنامجين من حيث الحد من الفقر في أوساط النساء؟
    En el marco de los programas estatales de fomento del empresariado y las iniciativas empresariales con el fin de mejorar la situación económica de la mujer, en la República se llevan a la práctica los siguientes instrumentos programáticos: UN ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان:
    El cuadro supra muestra una tasa de participación económica de la mujer ocho veces inferior a la del hombre. Entre 2004 y 2010, la participación económica del hombre y la mujer fue de alrededor de 74,19% y 10,17%, respectivamente, lo que confirma la baja tasa de participación económica de la mujer en el Yemen. UN من خلال الجدول السابق يلاحظ أن معدل المساهمة الاقتصادية يقل عن المساهمة الاقتصادية للرجل بمقدار ثمانية أضعاف تقريبا حيث بلغ معدل المساهمة الاقتصادية للرجل لمتوسط الفترة نفسها حوالي ٧٤.١٩ في المائة مقابل ١٠.١٧ في المائة للنساء مما يشير إلى تدني معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة في اليمن.
    101. Era preocupante la situación económica de la mujer en una época de globalización y de crisis financiera y económica como la existente a finales del decenio de 1990. UN 101 - يتعلق القلق بالحالة الاقتصادية للمرأة في فترة العولمة والأزمة المالية والاقتصادية في أواخر التسعينات من القرن الماضي.
    También señalamos a la atención del Relator Especial el hecho de que, según las cifras mencionadas, la participación económica de la mujer en 2012 respecto del año anterior aumentó un 1,2%, en tanto que para los hombres aumentó un 0,9%. UN ونوجه انتباه المقرر الخاص أيضا إلى أن الأرقام المذكورة آنفا تشير إلى أن المشاركة الاقتصادية للمرأة في عام 2012، بالمقارنة مع السنوات السابقة، قد زادت بنسبة 1.2 في المائة، بنما زادت مشاركة الرجل بنسبة 0.9 في المائة.
    También se alababa el programa del INSTRAW destinado a diseñar metodologías para medir la contribución económica de la mujer en el sector no estructurado y para que en las cuentas nacionales se tuviera más presente la contribución de la mujer por ser “bastante innovadora y pionera”13. UN كما أشاد ببرنامج المعهد لتصميم منهجيات لقياس المساهمات الاقتصادية للمرأة في القطاع غير الرسمي، ولجعل الحسابات القومية أكثر مراعاة لمساهمات المرأة، باعتباره برنامجا " مبتكرا ورائدا تماما " )١٣(.
    Si bien observa el aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, preocupa al Comité la excesiva representación de las mujeres entre los trabajadores a tiempo parcial y los desempleados, lo que podría afectar a largo plazo a la situación económica de la mujer en todas las etapas de su vida. UN 77 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، فإن القلق يساورها لأن المرأة ممثلة بأكثر من اللازم في الأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، وبين الذين يعانون من البطالة، مما قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى على الحالة الاقتصادية للمرأة في دورة حياتها كلها.
    Además, el UNIFEM ejecuta un proyecto en Gaza de habilitación económica de la mujer, en el que se capacita a las mujeres para comenzar sus propios negocios y se proporciona asistencia para el acceso al crédito y servicios de asesoramiento comercial. UN ونفﱠذ الصندوق أيضا مشروعا لتمكين المرأة اقتصاديا في غزة وتدريبها على إقامة مشاريعها الذاتية، وقدم مساعدة أيضا في مجال الحصول على الائتمانات والخدمات الاستشارية في مجال اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد