ويكيبيديا

    "económica de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي للمرأة
        
    • الاقتصادية للمرأة
        
    • الاقتصادي للنساء
        
    • الاقتصادية للنساء
        
    • المرأة اقتصاديا
        
    • المرأة اقتصادياً
        
    • المرأة الاقتصادية
        
    • المرأة الاقتصادي
        
    • الاقتصادي في صفوف النساء
        
    • الاقتصادي للإناث
        
    • الاقتصادية التي تعيشها المرأة
        
    • النساء الاقتصادية
        
    • المرأة في المجال الاقتصادي
        
    Para poder evaluar la situación económica de las mujeres en un país es fundamental también considerar su situación laboral en ese contexto particular. UN وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه.
    Además, la suma se calcula sobre la base del ingreso de toda la familia, y el mecanismo para el cálculo desalienta la independencia económica de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، يحسب مبلغ الاستحقاقات على أساس دخل اﻷسرة بأكملها، ولا تشجع آلية الحساب على الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad continúan siendo altas, especialmente en el África subsahariana y algunas zonas de Asia meridional, sobre todo por la baja condición económica de las mujeres. UN فمستويات وفيات اﻷمهات لا تزال عالية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي أجزاء من جنوب آسيا، ويعزى ذلك بوجه خاص إلى تدني المركز الاقتصادي للمرأة.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    Es preciso mejorar la situación económica de las mujeres que son jefas de familia aplicando un enfoque integral. UN ويجب تحسين الوضع الاقتصادي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من خلال اتباع نهج شامل.
    Uno de los objetivos prioritarios del Gobierno es promover la igualdad económica de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وإن تحسين النوعية الاقتصادية للنساء اللائي ينتمين إلى أقليات هدف ذو أولوية من أهداف الحكومة.
    :: Al mismo tiempo, las familias de clase media no pueden prescindir de la ayuda económica de las mujeres. UN في نفس الوقت، لم يعد بوسع أسر الطبقة المتوسطة الاستغناء عن الدعم الاقتصادي للمرأة.
    La precaria situación económica de las mujeres y el poco aprecio en que se tiene su contribución económica generan la preferencia por los hijos varones. UN إن ضعف الوضع الاقتصادي للمرأة والتقليل من قيمة مساهمتها الاقتصادية يعملان على تفضيل الأبناء الذكور.
    Al Comité también le preocupa la dependencia económica de las mujeres con discapacidad casadas. UN واللجنة قلقة أيضا حيال انعدام الاستقلال الاقتصادي للمرأة المتزوجة المعوقة.
    El PNUD formuló en Rumania el proyecto de Potenciación económica de las mujeres de zonas rurales, financiado por el UNIFEM y el Gobierno del Japón. UN وفي رومانيا، أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Así pues, el nuevo régimen de propiedad es una contribución no sólo a la seguridad económica de las mujeres, sino también a su autoestima y su posición. UN ولذا فإن قانون الملكية الجديد هو مساهمة ليس في الأمن الاقتصادي للمرأة فحسب بل أيضا في تمكينها واحترامها لنفسها.
    En el presupuesto de 1996 se comprometió la suma de 215,4 millones de cedis para realzar la condición económica de las mujeres. UN وفي إطار ميزانية عام 1996، أعلن عن تخصيص مبلغ 215.4 مليون سيدي من أجل تعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة.
    La situación económica de las mujeres y las familias con hijos está estrechamente relacionada con la medida en que las madres están integradas en el mundo laboral. UN فالوضع الاقتصادي للمرأة وللأسر التي لها أطفال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمدى اندماج الأمهات في عالم العمل.
    Se prestó especial atención a la situación económica de las mujeres de las zonas rurales. UN ٣٨- تم ايلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية.
    Los gobiernos de las regiones contribuyen a mejorar la situación económica de las mujeres rurales. UN كما أن حكام المقاطعات يساهمون في تحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة الريفية.
    Al reducir la vulnerabilidad económica de las mujeres se reducirán los factores que impulsan la trata y la prostitución de mujeres. UN ومن شأن التقليل من الهشاشة الاقتصادية للمرأة أن يُضعف العوامل المشجعة للاتجار بالمرأة واستغلالها في البغاء.
    :: Mejora de la condición económica de las mujeres y de las condiciones y el entorno de trabajo UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. UN وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى.
    La situación económica de las mujeres rurales se ha visto afectada por la sustitución de 500 cooperativas agrarias por 450.000 explotaciones privadas de propiedad familiar. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    Situación económica de las mujeres y las niñas rurales en Uganda UN الحالة الاقتصادية للنساء والفتيات الريفيات في أوغندا
    La autonomía económica de las mujeres es importante debido a la amenaza de la pobreza, y afecta más a la mujer que al hombre. UN إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل.
    El Gobierno también está aumentando el apoyo brindado a la creación de nuevas iniciativas empresariales en las zonas rurales para promover la independencia económica de las mujeres. UN وتزيد الحكومة أيضاً دعمها لانطلاق أعمال جديدة في المناطق الريفية لتشجيع استقلال المرأة اقتصادياً.
    Las actividades del UNIFEM dirigidas a aumentar la capacidad económica de las mujeres se centran en ampliar las oportunidades dentro de un sector o subsector económico. UN 12 - يركز عمل الصندوق الإنمائي للمرأة في مجال تعزيز قدرة المرأة الاقتصادية على توسيع الفرص داخل القطاع الاقتصادي وخارج هذا القطاع.
    Complace observar que se registra una mejoría similar en la situación económica de las mujeres en otros países en desarrollo que experimentan un crecimiento económico. UN وقالت إن ما يدعو للارتياح ملاحظة أن تحسنا مماثلا في مركز المرأة الاقتصادي يحدث في بلدان نامية أخرى تشهد نموا اقتصاديا.
    Independencia económica de las mujeres en las zonas urbanas y rurales UN الاستقلال الاقتصادي في صفوف النساء في المناطق الحضرية والريفية
    Por consiguiente, pese al proceso histórico de disminución de la población rural, y teniendo en cuenta el elevado número de trabajadoras rurales que perciben una remuneración inferior a la de los hombres, la agricultura representa el segundo sector principal de actividad económica de las mujeres en el Brasil. UN ولذلك، على الرغم من انخفاض عدد السكان الريفيين تاريخياً، وبأخذ المستوى العالي للعاملات الريفيات اللواتي يعملن بأجر مبخوس147 في الحسبان، فإن الريفيات الناشطات اقتصادياً يمثلن الفرع الرئيسي الثاني من النشاط الاقتصادي للإناث في البرازيل.
    Con el fin de hacer frente a las todavía considerables diferencias salariales entre las mujeres y los hombres, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud presentaría una informe al Bundestag alemán sobre la igualdad de remuneración y la situación económica de las mujeres. UN وبغية معالجة التباينات التي ما زالت واسعة في أجور المرأة والرجل، ستقدم وزارة شؤون الأسرة وكبار السن والمرأة والشباب تقريرا بشأن التكافؤ في الأجور والحالة الاقتصادية التي تعيشها المرأة إلى البوندستاج الألماني.
    Asimismo, observa la falta de información sobre la situación económica de las mujeres después del divorcio. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى نقص المعلومات عن حالة النساء الاقتصادية بعد الطلاق.
    Los estudios de casos sobre la manera de aumentar la participación de las mujeres en trabajos relacionados con las TIC y con las telecomunicaciones podrían contribuir a la potenciación económica de las mujeres. UN وأوضح أن من شأن دراسات الحالات المتعلقة بكيفية تعزيز دور المرأة في الأعمال المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال والأعمال المتعلقة بالاتصالات أن يسهم في تمكين المرأة في المجال الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد