ويكيبيديا

    "económica del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي للدولة
        
    • الاقتصادية للدولة
        
    • الاقتصادي في الدولة
        
    • اﻻقتصادي للدولة التي
        
    • مالي من الدولة
        
    Nos referimos a la salvaguardia de la " independencia política o la estabilidad económica " del Estado infractor. UN ونشير بذلك إلى التحفظ المتعلق بالاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    Breve historia del pensamiento de posguerra sobre la función económica del Estado UN نبذة تاريخية عن التفكير، في فترة ما بعد الحرب، في الدور الاقتصادي للدولة
    De esta forma, la confianza en la eficacia de la actividad económica del Estado se vio menoscabada en muchos países de todo el mundo, y se utilizó un factor adicional para limitar la ambición económica del gobierno. UN ولئن كانت الثقة بكفاءة النشاط الاقتصادي للدولة قد ضعفت إلى هذا الحد في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، فإن عاملا إضافيا كثيرا ما استخدم للحد من الطموح الاقتصادي للحكومة.
    Se han elaborado y aplicado medidas concretas para configurar la política económica del Estado en la etapa de transición. UN وقد وضِعت تدابير ملموسة يجري تنفيذها، لتشكيل السياسة الاقتصادية للدولة خلال الفترة الانتقالية.
    En los países en desarrollo y en la comunidad internacional de desarrollo las cuestiones relativas a la eficacia económica del Estado se planteaban más en términos de la mejor forma de aumentar rápidamente los ingresos y modificar las estructuras económicas. UN وفي البلدان النامية وفي هيئات التنمية الدولية، ازداد طرح أسئلة مشابهة عن الكفاءة الاقتصادية للدولة لمعرفة أفضل طريقة لزيادة اﻹيرادات بسرعة وتغيير الهياكل الاقتصادية.
    Habida cuenta de la actual situación económica del Estado Parte y del alto índice de ausencias injustificadas y deserción escolares, especialmente entre los varones, al Comité le preocupa la falta de información y de datos suficientes sobre la situación del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    Se espera que el sector privado desempeñe una función esencial en las actividades económicas iraquíes y que disminuya la intervención económica del Estado. UN وينتظر أن يؤدي القطاع الخاص الدور الأول في الأنشطة الاقتصادية العراقية، مع تراجع واضح للدور الاقتصادي للدولة.
    La misma observación se aplica a otra excepción a la restitución, a saber, la de que ella debe ser excluida cuando amenaza gravemente la independencia política o la estabilidad económica del Estado que ha cometido el hecho ilícito. UN وقال إن نفس الملاحظة تسري على الاستثناء اﻵخر المتعلق بالرد العيني، أي ينبغي أن يستبعد بالنسبة للحالات التي يهدد فيها بشكل خطير الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Al igual que en los países desarrollados, la reconsideración de la función económica del Estado en los países en desarrollo tuvo lugar cuando había presiones para reducir las operaciones del gobierno. UN غير أنه كما كان الحال في البلدان المتقدمة النمو، حدثت إعادة التفكير في الدور الاقتصادي للدولة في البلدان النامية في الوقت الذي كان يمارس فيه ضغط لتقليص عمليات الحكومة.
    La ideología de la mundialización pretende armonizar no sólo las políticas sino también las instituciones, y dentro de ellas la función económica del Estado, en todo el mundo. UN ولا تسعى إيديولوجية العولمة إلى تنسيق نظم السياسة العامة فحسب بل أيضاً التنسيق بين المؤسسات بما في ذلك الدور الاقتصادي للدولة في جميع أرجاء العالم.
    El Comité observa la falta de información sobre la integración de una perspectiva de género en la planificación económica del Estado parte. UN 379 - تلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الاقتصادي للدولة الطرف.
    Los efectos adversos de las sanciones sobre poblaciones de civiles inocentes y sobre la estabilidad económica del Estado sancionado, o incluso de terceros Estados, es cuestión de grave preocupación. UN وقال إن الآثار المناوئة للجزاءات على السكان المدنيين الأبرياء وعلى الاستقرار الاقتصادي للدولة المستهدَفة أو حتى على الدول الثالثة تعتبر مسألة تثير بالغ القلق.
    Por lo tanto, si se ha cometido un crimen internacional, el Estado lesionado tiene derecho a reclamar la restitución aunque ésta comprometa grave e inútilmente la independencia política o la estabilidad económica del Estado “criminal”; UN وبالتالي، يحق للدولة المضرورة في حالة الجنايات أن تصــر على الرد العينــي حتى لو أدى ذلك إلى تعرض الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة " الجانية " لخطر لا يستهان به وبلا ثمرة.
    Al mismo tiempo, debía tenerse en cuenta la capacidad económica del Estado para indemnizar a las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته ينبغي إيلاء الاعتبار للمقدرة الاقتصادية للدولة على تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    :: los efectos de las contramedidas en la situación económica del Estado al cual se aplican y en la situación de los derechos humanos en dicho Estado, así como las posibles consecuencias para terceros Estados; UN :: تأثير التدابير المضادة على الحالة الاقتصادية للدولة المستهدفة، وعلى حقوق الإنسان في تلك الدولة فضلا عن تأثيراتها على دول ثالثة؛
    El Servicio Fiscal del Estado se estableció con las funciones de aplicar la política fiscal y aduanera del Estado, velar por la protección de la frontera económica del Estado y recaudar los ingresos previstos para el Presupuesto del Estado. UN ولقد أُنشئت هذه الدائرة لكي تقوم بمهمة تطبيق السياسات المالية والجمركية للدولة لحماية الحدود الاقتصادية للدولة وتحصيل إيراداتها المخططة وإيداعها في الميزانية الحكومية.
    Dada la escasa capacidad económica del Estado parte, la oradora pregunta cómo es la calidad de vida de los reclusos en comparación con la del resto de la población y qué progresos se han realizado a este respecto. UN وتساءلت، بالنظر إلى ضعف القدرة الاقتصادية للدولة الطرف، عن نوعية حياة السجناء بالمقارنة بنوعية حياة سائر السكان، وعن التقدم الذي أحرز في هذا الصدد.
    La imposición de medidas económicas coercitivas debe examinarse en el contexto de la utilización de instrumentos relacionados con la política económica del Estado y como elemento de diplomacia coercitiva. UN ٣٩ - يتعين النظر الى التدابير الاقتصادية القسرية ضمن سياق استخدام أدوات إدارة الشؤون الاقتصادية للدولة وكعنصر من عناصر الدبلوماسية القسرية.
    - los efectos de las contramedidas sobre la situación económica del Estado al cual se aplican y sus consecuencias sobre los derechos humanos; UN :: تأثير التدابير المضادة على الحالة الاقتصادية للدولة المستهدفة(716) وعلى حقوق الإنسان(717)؛
    Habida cuenta de la actual situación económica del Estado Parte y del alto índice de ausencias injustificadas y deserción escolares, especialmente entre los varones, al Comité le preocupa la falta de información y de datos suficientes sobre la situación del trabajo infantil y la explotación económica de los niños en el Estado Parte. UN وعلى ضوء الحالة الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع مستوى التغيب عن المدارس ومعدلات التسرب لا سيما بين الذكور تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات الكافية المتعلقة بحالة عمل الطفال واستغلالهم الاقتصادي في الدولة الطرف.
    Reciben sin discriminaciones asistencia económica del Estado, el cual, entre otras cosas, se ocupa de la conservación de los lugares de culto y de su restauración. UN وهي تحظى بدون تمييز بدعم مالي من الدولة التي تقوم، في جملة أمور، بتهيئة أماكن العبادة وترميمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد