ويكيبيديا

    "económica exclusiva en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية الخالصة في
        
    En cuanto a la tecnología de la minería, el Japón está desarrollando un robot minero oceánico, que será ensayado en los depósitos de sulfuros polimetálicos de su zona económica exclusiva en la depresión de Okinawa. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    Dicho mapa fue publicado con relación al anuncio de una licitación de hidrocarburos, en el cual se lesionan los espacios marinos hondureños de mar territorial, zona contigua y zona económica exclusiva en el Océano Pacífico. UN وقد نشرت الخريطة بالاقتران بالإعلان عن مناقصة للتنقيب عن النفط، بما يضر بالمناطق البحرية الهندوراسية من البحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المحيط الهادئ.
    Dicho mapa fue publicado con relación al anuncio de una licitación de hidrocarburos, en el cual se lesionan los espacios marinos hondureños de mar territorial, zona contigua y zona económica exclusiva en el Océano Pacífico. UN فهذه الخريطة قد نشرت بالاقتران بالإعلان عن مناقصة للتنقيب عن النفط، بما يضر بالمناطق البحرية الهندوراسية من البحر الإقليمي، والمنطقة المتاخمة، والمنطقة الاقتصادية الخالصة في المحيط الهادئ.
    La Convención ha atribuido derechos soberanos a los Estados costeros sobre los recursos vivos y no vivos dentro de la zona económica exclusiva en un marco jurisdiccional. UN فقد منحت الاتفاقية حقوقاً سياديةً للدول الساحلية على الموارد الحية وغير الحية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار الولاية الوطنية.
    Puesto que no existe acuerdo de este tipo sobre la zona económica exclusiva en dicha región, la administración grecochipriota no tiene ningún derecho de iniciar actividades en ella, incluidas las de prospección petrolífera. UN وما دام أنه ليس هناك اتفاق من هذا القبيل بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة في المنطقة المذكورة، فإنه ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي حق في بدء أي نشاط هناك، بما في ذلك استكشاف النفط.
    En el período 1991-1992 la Secretaría del Commonwealth asignó unos 330.000 dólares de apoyo a la ordenación de la zona económica exclusiva en 14 pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، خصصت أمانة الكمنولث حوالي ٠٠٠ ٣٣٠ دولار لدعم إدارة المناطق الاقتصادية الخالصة في ١٤ دولة نامية جزرية صغيرة.
    En el período 1991-1992 la Secretaría del Commonwealth asignó unos 330.000 dólares de apoyo a la ordenación de la zona económica exclusiva en 14 pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وخلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٢، خصصت أمانة الكمنولث حوالي ٠٠٠ ٣٣٠ دولار لدعم إدارة المناطق الاقتصادية الخالصة في ١٤ دولة نامية جزرية صغيرة.
    Presentó dos monografías sobre " El nuevo orden económico internacional " y " La zona económica exclusiva " , en la conferencia bienal de la Asociación de Derecho Internacional, París, agosto de 1984. UN قدم ورقتين بشأن " النظام الاقتصادي الدولي الجديد " و " المنطقة الاقتصادية الخالصة " في مؤتمر السنتين لرابطة القانون الدولي، باريس، آب/أغسطس ٤٨٩١؛
    También se han recibido noticias de que Croacia tiene la intención de proclamar su zona económica exclusiva en el Mar Adriático en el curso de 2003, si bien parece que Eslovenia ha indicado que se opondrá a dicha proclamación hasta que los dos países llegasen a una solución de consenso en cuanto a su frontera marítima. UN وذُكر أيضا أن كرواتيا تعتزم إعلان منطقتها الاقتصادية الخالصة في البحر الأدرياتيكي في وقت لاحق من عام 2003، رغم أن سلوفينيا أوضحت فيما يبدو أنها ستعارض إعلانا من هذا القبيل ريثما يعتمد البلدان تسوية مقبولة لديهما فيما يتعلق بحدودهما البحرية.
    En la misma carta, Turquía también cuestiona el derecho y la validez de la firma por la República de Chipre de un acuerdo de defensa con Francia y otros acuerdos bilaterales recientes con países vecinos sobre la delimitación de la zona económica exclusiva en zonas que no están frente a la costa de Turquía ni antecedentes a ella. UN وتشكك تركيا بنفس الرسالة في حق جمهورية قبرص في توقيع اتفاق مع فرنسا في ميدان الدفاع وفي مشروعيته، وفي توقيعها مؤخرا اتفاقات ثنائية أخرى مع بلدان مجاورة لتحديد المناطق الاقتصادية الخالصة في مناطق لا تقع قبالة الساحل التركي ولا تجاوره.
    El 17 de diciembre de 2010, la administración grecochipriota de Chipre meridional e Israel firmaron un acuerdo por el que se delimita la Zona económica exclusiva en el Mediterráneo oriental. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقّعت الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص وإسرائيل اتفاقا لتعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Como es sabido, la delimitación de la plataforma continental o de la zona económica exclusiva en un mar semicerrado, como el Mediterráneo oriental, solo puede efectuarse con el acuerdo de todas las partes y teniéndose en cuenta los derechos e intereses de todos los interesados con arreglo al derecho internacional. UN وكما هو معلوم، لا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي.
    El derecho internacional establece que la delimitación de la plataforma continental o la zona económica exclusiva en el Mediterráneo oriental, que en realidad es un mar semicerrado, debe ser hecha entre los Estados pertinentes de una manera equitativa, teniendo en cuenta los derechos e intereses de todas las partes. UN يقضي القانون الدولي بأن تعيين حدود الرصيف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط، الذي يشكل في الواقع بحرا شبه مغلق، ينبغي أن يتم بين الدول المعنيَّة بطريقة عادلة مع أخذ حقوق ومصالح جميع الأطراف في الحسبان.
    Cabe observar que la República de Chipre ha depositado en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas las listas de las coordenadas geográficas de los puntos que definen los límites exactos de la zona económica exclusiva en el contexto de sus acuerdos de delimitación vigentes. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية قبرص أودعت لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة قوائم الإحداثيات الجغرافية للنقاط التي تعين الحدود الدقيقة للمنطقة الاقتصادية الخالصة في إطار اتفاقاتها النافذة لتعيين الحدود البحرية.
    Como se sabe, la delimitación de la plataforma continental o la zona económica exclusiva en un mar semicerrado, como el Mediterráneo oriental, solo se puede lograr mediante el acuerdo de todas las partes, teniendo en cuenta los derechos e intereses de todos los interesados con arreglo al derecho internacional. UN وكما هو معلوم، فلا يمكن ترسيم حدود الجرف القاري أو المنطقة الاقتصادية الخالصة في بحر شبه مغلق، مثل شرق البحر الأبيض المتوسط، إلا باتفاق جميع الأطراف، مع مراعاة حقوق ومصالح جميع الأطراف المعنية بموجب القانون الدولي.
    Expositor del tema " El Régimen de la Pesca en la Zona Económica Exclusiva " en el Seminario Internacional sobre " La Zona Económica Exclusiva y el Régimen de la Pesca " , organizado por el Instituto de Estudios Internacionales de la Universidad de Chile, Iquique, 28 a 30 de octubre de 1981. UN محاضر في موضوع " نظام مصائد اﻷسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة " في إطار الحلقة الدراسية الدولية عن " المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام مصائد اﻷسماك " التي نظمها معهد الدراسات الدولية بجامعة شيلي، إكيكه، ٢٨ - ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨١.
    Según el derecho internacional, la delimitación de la plataforma continental y la zona económica exclusiva en mares semicerrados como el Mediterráneo oriental sólo puede llevarse a cabo mediante acuerdos entre todos los países interesados y observando los derechos e intereses de todas las partes. UN 98 - وفقا للقانون الدولي، لا يمكن تعليم حدود الجرف القاري، وكذلك المنطقة الاقتصادية الخالصة في البحار شبه المغلقة مثل شرق البحر الأبيض المتوسط إلا عن طريق ترتيبات تتخذ فيما بين جميع البلدان المعنية وبمراعاة لحقوق ومصالح كافة الأطراف.
    La República de Chipre proclamó su zona económica exclusiva en 2004 mediante la promulgación de la Ley sobre la Zona Económica Exclusiva (ley núm. 64(I)/2004). UN وأعلنت جمهورية قبرص منطقتها الاقتصادية الخالصة في عام 2004 بسنها لقانون المنطقة الاقتصادية الخالصة (القانون رقم 64 (أولا)/2004).
    Mientras estuvo en la Universidad de Oxford, el Profesor Attard llevó a cabo una investigación sobre la zona económica exclusiva en el nuevo derecho del mar. Esa investigación sirvió de base a su trabajo " The Exclusive Economic Zone in International Law " (La zona económica exclusiva en el derecho internacional), que fue publicado en forma de libro por Oxford University Press en 1987, con su sello académico Clarendon Press. UN وقد قام، عندما كان بجامعة أوكسفورد، ببحث عن المنطقة الاقتصادية الخالصة في قانون البحار الجديد. وهذا البحث كان أساسا لدراسته المعنونة " المنطقة الاقتصادية الخالصة في القانون الدولي " . وقد نشرت مطابع جامعة أوكسفورد هذه الدراسة في كتاب ضمن مجموعة مطبوعاتها اﻷكاديمية التي تحمل شعار " Clarendon Press " في عام ١٩٨٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد