ويكيبيديا

    "económica mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادي من خلال
        
    • الاقتصادي عن طريق
        
    • الاقتصادية من خلال
        
    • الاقتصادية عن طريق
        
    • الاقتصادي بتوفير
        
    • المالي عن طريق
        
    • الاقتصاد عن طريق
        
    El desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. UN ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار.
    Para esta función de contribución es fundamental la importancia que se conceda a la preservación del medio ambiente y la cooperación económica mediante el comercio. UN ويقع في صلب هذا الدور اﻹسهامي اﻷهمية التي تولى للحفاظ على البيئة والتعاون الاقتصادي من خلال التجارة.
    Los países de la región tenían la capacidad necesaria para ayudar a la reconstrucción económica mediante acuerdos apropiados. UN وإن لدى بلدان المنطقة امكانية لﻹسهام في التعمير الاقتصادي عن طريق ترتيبات مناسبة.
    :: Apoyo a las mujeres rurales que deseaban aumentar el nivel de su actividad económica mediante la creación de capacidad y el establecimiento de redes; UN :: تقديم الدعم للنساء الريفيات الراغبات في زيادة مستوى نشاطهن الاقتصادي عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛
    El programa tiene por finalidad contribuir a la eficiencia económica mediante el incremento de la productividad y las capacidades de la mujer y mediante la expansión de las oportunidades de empleo en general. UN ويرمي هذا البرنامج الى المساهمة في تحقيق الكفاءة الاقتصادية من خلال زيادة قدرات المرأة وإنتاجيتها وتوسيع فرص العمل عموما.
    Esta es una cuestión de gran interés para muchos Estados Miembros que buscan un incremento de la eficiencia económica mediante la liberalización de las actividades económicas. UN وهذا الموضوع يحظى باهتمام شديد لدى العديد من الدول اﻷعضاء التي تسعى إلى زيادة فعاليتها الاقتصادية من خلال تحرير اﻷنشطة الاقتصادية.
    La posibilidad de levantar las restricciones a la circulación y a la actividad económica mediante exoneraciones se ha ampliado. UN وتوسع نطاق إمكانيات رفع القيود على التنقل وكذلك على الأنشطة الاقتصادية عن طريق الإعفاءات.
    El problema fundamental consiste en aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso mediante el fomento ulterior del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país también debería apoyar la revitalización económica mediante intervenciones para la generación de empleo y de medios de subsistencia. UN وينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أيضا دعم الإنعاش الاقتصادي من خلال تدخلات توليد فرص العمل وكسب الرزق.
    Los cuatro temas que se tratarán son: la integración económica mediante asociaciones, la justicia económica por vía de la solidaridad, el interés propio y el bien común y los elementos para crear una economía mundial humana. UN والمواضيع اﻷربعة التي ستُبحث هي: التكامل الاقتصادي من خلال الشراكة؛ والعدالة الاقتصادية من خلال التضامن؛ والمنفعة الذاتية والصالح العام؛ وعناصر اقتصاد عالمي إنساني.
    Hoy mantenemos relaciones diplomáticas plenas con los miembros de la antigua federación y hemos desarrollado altos niveles de cooperación económica mediante la creación de zonas de libre comercio. UN ونحن نقيم اليوم علاقات دبلوماسية كاملة مع أعضاء الاتحاد السابق وأقمنا مستويات عليا من التعاون الاقتصادي من خلال إنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    Venezuela ha promovido también la cooperación económica mediante la participación en órganos multilaterales como el Comité de Acción para el Desarrollo Económico y Social de Centroamérica (CADESCA). UN وعززت أيضا التعاون الاقتصادي عن طريق المشاركة في هيئات متعددة اﻷطراف كلجنة العمل من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    A ese respecto se celebrará próximamente en Sofía una conferencia ministerial, que examinará las medidas que deben adoptarse con vistas a reforzar la estabilidad económica mediante un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، سيُعقد قريبا في صوفيا مؤتمر وزاري يبحث التدابير الواجب اتخاذها بغية تعزيز الاستقرار الاقتصادي عن طريق تنمية مستدامة.
    En fomentar la cooperación económica mediante proyectos mixtos en las esferas de la energía, el transporte, las comunicaciones, la ecología y otras; UN تنمية التعاون الاقتصادي عن طريق إقامة المشاريع المشتركة في ميادين الطاقة، والنقل، والاتصالات، والايكولوجيا، وغيرها من المجالات؛
    Generación de empleo y recuperación económica mediante la rehabilitación y el mantenimiento de infraestructuras utilizando tecnologías de equipos basadas en el empleo UN توفير فرص العمل والإنعاش الاقتصادي عن طريق إصلاح الهياكل الأساسية والحفاظ عليها باستخدام تكنولوجيات تعتمد على اليد العاملة
    Las empresas reciben asistencia para mantener su competitividad económica mediante la aportación de las mejores tecnologías alternativas disponibles y el ofrecimiento de oportunidades para el desarrollo de capacidad. UN وتُقدم المساعدة للشركات من أجل الإبقاء على قدرتها التنافسية الاقتصادية من خلال توفير أفضل التكنولوجيات والفرص البديلة المتاحة لتطوير القدرات.
    La CEPAL también incorporó la perspectiva de género en el análisis de la crisis económica mediante su integración en diversos estudios, un seminario regional y reuniones nacionales. UN وعمّمت اللجنة أيضا المنظور الجنساني في تحليل الأزمة الاقتصادية من خلال إدراجه في دراسات مختلفة، وحلقة دراسية إقليمية واجتماعات وطنية.
    Las tareas se centrarán también en la eficacia de las medidas de acción afirmativas para conseguir la igualdad económica mediante la aplicación del principio de un salario igual a cambio de trabajo de valor igual, y la igualdad en la toma de decisiones económicas. UN وسيتركز العمل أيضا على فاعلية تدابير العمل الفعال فيما يتعلق بتحقيق المساواة الاقتصادية عن طريق تطبيق مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ والمساواة في صنع القرار الاقتصادي.
    1.145 Mejorar la calidad del programa de microcrédito de apoyo a la comunidad y promover las oportunidades de inserción económica mediante la capacitación y un mayor acceso a diferentes tipos de préstamos. UN 1-145 تحسين نوعية برنامج الإئتمان الصغير لدعم المجتمع المحلي وتعزيز الفرص لتحقيق الاندماج الاقتصادي بتوفير التدريب في مجال المهارات وزيادة فرص الحصول على منتجات القروض المتنوعة.
    Alabó a Benin por los préstamos concedidos a las mujeres pobres para que pudieran obtener la autonomía económica mediante una actividad remunerativa. UN ونوّهت بمنح بنن قروضاً للنساء الفقيرات لضمان استقلالهن المالي عن طريق مزاولتهن أعمالاً مجزية.
    Hicieron hincapié en la necesidad de realizar esfuerzos en favor de la recuperación económica mediante la creación de empleo y la generación de ingresos. UN وشددوا على ضرورة بذل الجهود في سبيل إنعاش الاقتصاد عن طريق خلق فرص العمل وإيجاد الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد