* Iniciativa multipartita para promover la sostenibilidad económica y ambiental del sector del café; | UN | مبادرة أصحاب المصلحة المتعددين الرامية إلى تحسين الاستدامة الاقتصادية والبيئية لقطاع البن؛ |
El otro tema central del mandato de Ucrania abarcaría las dimensiones económica y ambiental. | UN | ويتعلق الموضوع الأساسي الآخر لفترة تولي أوكرانيا رئاسة المنظمة بالأبعاد الاقتصادية والبيئية. |
Debe fomentarse la interacción con iniciativas cooperativas regionales, subregionales y transfronterizas en las esferas económica y ambiental, pues contribuyen a la promoción de la seguridad y de las relaciones de buena vecindad. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل مع المبادرات التعاونية المتخذة في المجالين الاقتصادي والبيئي على الصعد الاقليمية ودون اﻹقليمية وعبر الحدود نظرا ﻷنها تسهم في تشجيع علاقات حسن الجوار واﻷمن. |
Política integrada del CNUAH sobre temas que se seleccionarán: número correspondiente a 1997, cancelado; evolución de la función económica y ambiental de los asentamientos humanos, cancelada. | UN | السياسة المتكاملة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن مواضيع يجري اختيارها: الغي عدد عام ١٩٩٧؛ اﻷلغاء: تغير الدور الاقتصادي والبيئي للمستوطنات البشرية |
Ello significa que los costos ecológicos se han internalizado sólo parcialmente a la luz de una información económica y ambiental incompleta. | UN | من هنا، لا يجري استيعاب التكاليف البيئية إلا بشكل جزئي وعلى أساس معلومات اقتصادية وبيئية ناقصة. |
El nexo entre esas cuestiones principales es fundamental para el cumplimiento de los objetivos de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo. | UN | والعلاقة بين تلك القضايا الجوهرية أمر أساسي لتحقيق هدفنا المتمثل في الاستدامة الاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل. |
El objetivo general de la política era reducir la dependencia del país con respecto al petróleo importado y contribuir al proceso de sostenibilidad económica y ambiental. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذه السياسة في الحد من اعتماد البلد على النفط المستورَد ودعم عملية الاستدامة الاقتصادية والبيئية. |
Habida cuenta de que no se aplica ningún margen de depreciación a los ingresos actuales por concepto de pérdida de productividad, las prácticas uniformes de contabilidad proporcionan un cuadro distorsionado de la sostenibilidad económica y ambiental a largo plazo de un determinado proyecto. | UN | وبقدر عدم اﻷخذ بعامل لتناقص القيمة بالنسبة للدخل الحالي فيما يتعلق بفقد اﻹنتاجية، ستوفر الممارسات المحاسبية العادية صورة خاطئة للاستدامة الاقتصادية والبيئية لمشروع ما على المدى الطويل. |
Se ha establecido que la mejora de la calidad de los servicios turísticos es una fuente de crecimiento de ese sector en los países en desarrollo, promoviendo sus posibilidades de lograr la sostenibilidad económica y ambiental. | UN | واعتُبر تحسين جودة الخدمات السياحية مصدراً لزيادة نمو هذا القطاع في البلدان النامية، اذ أنه يزيد من فرصها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والبيئية. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, con algunas excepciones, tienen recursos significativos de energía renovable que podrían desarrollarse para reducir su dependencia de las importaciones y su creciente vulnerabilidad económica y ambiental. | UN | وتمتلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع استثناءات قليلة، موارد ذات شأن من الطاقة المتجددة يمكن تطويرها لخفض الاعتماد على الواردات وضعفها المتزايد من الناحيتين الاقتصادية والبيئية. |
Los resultados de las reuniones sobre las dimensiones económica y ambiental de la seguridad, celebradas en Dushanbé, Viena, Bakú y Praga, demostraron el gran interés de los Estados participantes por las cuestiones relacionadas con el transporte. | UN | لقد أثبتت نتائج الاجتماعات المتعلقة الأبعاد الاقتصادية والبيئية التي عقدت في دوشانبي وفيينا وباكو وبراغ الاهتمام الكبير للدول المشاركة بالقضايا المتصلة بالنقل. |
El sistema actual para medir la situación económica se debería revisar; los indicadores deberían reflejar las condiciones económicas sostenibles y deberían tener plenamente en cuenta la vulnerabilidad económica y ambiental. | UN | وينبغي إعادة النظر في النظام القائم بقياس الحالة الاقتصادية؛ فالمؤشرات يجب أن تعكس اﻷوضاع الاقتصادية المستدامة، وأن تأخذ في الاعتبار كلية نواحي الضعف الاقتصادي والبيئي. |
Belarús propone en particular que, sobre la base de la cooperación regional e interregional, se elaboren códigos de conducta jurídicamente vinculantes en las esferas económica y ambiental. | UN | وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Su objetivo era planificar el proceso de preparación de los estudios propuestos sobre la vulnerabilidad económica y ambiental y esbozar el contenido posible de éstos. | UN | وتمثل هدف هذه البعثة في رسم عملية استحداث الدراسات المقترحة بشأن الضعف الاقتصادي والبيئي. وكذلك في عرض مضمونها المحتمل. |
Nuestras vulnerabilidades económica y ambiental no se pueden pasar por alto. | UN | ولا يمكن تجاهل هشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي. |
Además de abordar estas cuestiones a nivel local, estos programas ayudan también a los Estados a combatir la delincuencia transnacional, incluida la delincuencia organizada, la delincuencia económica y ambiental y el blanqueo de dinero. | UN | وبالاضافة إلى معالجة هذه المسائل على الصعيد الوطني، تساعد البرامج الدول أيضا على محاربة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك النشاط الاجرامي المنظم والاجرام الاقتصادي والبيئي وغسل اﻷموال. |
En ese contexto, revisten particular importancia económica y ambiental las estrategias racionales de ordenación a largo plazo de zonas de captación y almacenamiento de agua, que abarquen el tratamiento y la distribución de reservas limitadas de agua. | UN | ومما له أهمية اقتصادية وبيئية خاصة في هذا الصدد وضع استراتيجيات لﻹدارة السليمة الطويلة اﻷمد لمناطق تجميع المياه وتخزينها، بما في ذلك معالجة وتوزيع إمدادات المياه المحدودة. |
Los gobiernos deberían incluir esos importantes principios en sus actividades de planificación social, económica y ambiental. | UN | ١٣٥ - وينبغي على الحكومات أن تدمج هذه المبادئ الهامة في تخطيطها الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe integrar las dimensiones social, económica y ambiental. | UN | ويجــب على لجنة التنميــة المســتدامة إدماج الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية إدماجا كاملا. |
Si se carece de una acción mundial sostenible desde una perspectiva económica y ambiental, no podremos proporcionar un futuro mejor. | UN | ومن دون عمل عالمي تتوفر له أسباب البقاء اقتصاديا وبيئيا لن نتمكّن من تهيئة ذلك المستقبل. |
Se ha formulado una propuesta de proyecto relativa a información económica y ambiental integrada para la adopción de decisiones en el Caribe, para la cual se intentará obtener financiación. | UN | وجرى وضع اقتراح بمشروع بشأن اﻹعلام البيئي والاقتصادي للتكامل من أجل صانعي القرارات في منطقة البحر الكاريبي وسيجري تقديمه من أجل تمويله. |
Los temas fueron abordados desde una visión holística del desarrollo sostenible, integrando sus tres dimensiones: social, económica y ambiental. | UN | ولقد طرحت المواضيع من منظور شامل للتنمية المستدامة يشمل أبعادها الثلاثة المتمثلة في البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد البيئي. |
La UNOPS se esforzó por garantizar que estas estructuras fueran lo más sostenibles posible desde una perspectiva social, económica y ambiental. | UN | وسعى المكتب إلى ضمان أن تكون هذه البنى مستدامة اجتماعيا واقتصاديا وبيئيا بقدر الإمكان. |