ويكيبيديا

    "económica y tecnológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية والتكنولوجية
        
    • الاقتصادي والتكنولوجي
        
    • اقتصادية وتكنولوجية
        
    Las necesidades de Belarús en lo que respecta a los recursos para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl superan con creces su capacidad económica y tecnológica. UN فحاجتها الى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Las necesidades de Belarús en lo que respecta a los recursos para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl superan con creces su capacidad económica y tecnológica. UN فحاجتها إلى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Las necesidades de Belarús en lo que respecta a los recursos para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl superan con creces su capacidad económica y tecnológica. UN وحاجة هذه البلدان إلى الموارد للتغلب على آثــار الكارثــة أكبر بكثير من قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Sri Lanka continúa dando la bienvenida a las inversiones y a la colaboración económica y tecnológica con empresas extranjeras, sobre la base del beneficio mutuo. UN وتواصل سري لانكـــا الترحيب بالاستثمار والتعــاون الاقتصادي والتكنولوجي مع الشركات اﻷجنبية على أساس النفع المتبادل.
    Al mismo tiempo, se está dando una expansión sin precedentes de la democracia representativa y de la modernización económica y tecnológica. UN إلا أننا نشهد في نفس الوقت انتشارا لم يسبق له مثيل للديمقراطية التمثيلية، والتحديث الاقتصادي والتكنولوجي.
    La verdad es que, si revisamos la historia, el poder mundial sólo se ha modificado como resultado de grandes cataclismos geopolíticos: guerras y sobreextensión de imperios, y decadencia económica y tecnológica. UN والحقيقة هي، إذا نظرنا عبر التاريخ، نجد أن القوى في العالم لم تتغير إلا نتيجة لكوارث جغرافية وسياسية عظيمة: الحروب والتوسع المفرط للإمبراطوريات والانحطاط الاقتصادي والتكنولوجي.
    Al examinar esas medidas es preciso tener plenamente en cuenta la diferencia en la capacidad económica y tecnológica de los distintos países. UN وعند مناقشة هذه التدابير ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الكامل الفوارق في القدرة الاقتصادية والتكنولوجية بين شتى البلدان.
    Realizar o patrocinar las investigaciones y estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos y sobre la evolución económica y tecnológica de la América Latina; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    También examinará la contribución de éstos a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, el aumento del valor agregado de las exportaciones y la evolución del crecimiento. UN وسوف ينظر الاجتماع أيضاً في تعزيز مساهمة هذه القطاعات في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتحسين أداء الصادرات من حيث القيمة المضافة والنمو.
    Sostenemos que por lo que se refiere a las preocupaciones humanitarias, conviene examinar debidamente las necesidades legítimas de los Estados soberanos en materia militar y de seguridad y la capacidad económica y tecnológica de todos los países. UN ونرى أنه في التعامل مع الشواغل الإنسانية ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للاحتياجات العسكرية والأمنية المشروعة للدول ذات السيادة وللقدرات الاقتصادية والتكنولوجية لجميع البلدان.
    * Destacar las oportunidades de aumentar las ganancias del comercio en sectores nuevos y dinámicos y su contribución a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, así como de incrementar el valor añadido de las exportaciones y el crecimiento; UN :: إبراز فرص زيادة الأرباح من التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة، وإسهامها في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، فضلاً عن تحسين القيمة المضافة لصادراتها وأداء النمو؛
    También examinará la contribución de estos sectores a la diversificación de la base económica y tecnológica de los países en desarrollo, al aumento del valor añadido de las exportaciones y al crecimiento. UN وسوف ينظر الاجتماع أيضاً في تعزيز مساهمة هذه القطاعات في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتحسين أداء الصادرات من حيث القيمة المضافة والنمو.
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva poseen conocimientos y experiencia, así como capacidad económica y tecnológica que pueden utilizar eficazmente en ese sentido. UN وتملك الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعرفة والخبرة اللازمتين، ولديها الإمكانية الاقتصادية والتكنولوجية التي يمكن استغلالها بفعالية في هذا المجال.
    Opinamos que en el proceso de negociación debe prestarse la consideración debida a las diferencias en cuanto a la situación en materia de seguridad, la utilidad militar y la capacidad económica y tecnológica de cada Estado. UN ونرى أن يوجه الاهتمام الواجب في عملية التفاوض إلى الاختلافات في الظروف الأمنية والمنفعة العسكرية والقدرات الاقتصادية والتكنولوجية بين الدول.
    El hecho de que en los últimos años la cooperación económica y tecnológica entre los países en desarrollo haya experimentado un progreso tan destacado resulta, por ende, alentador. UN ولهذا فمن المشجع أن التعاون الاقتصادي والتكنولوجي بين البلدان النامية قطع شوطا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    Tomando nota del importante papel que cumple la Comisión Mixta de Cooperación económica y tecnológica creando las condiciones para el fortalecimiento de la cooperación económica ruso-estadounidense, UN وإذ يلاحظان الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة المشتركة للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي في تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز التعاون الاقتصادي الروسي - اﻷمريكي؛
    Esperamos que se eliminen todas las consecuencias de la guerra fría y que no se tomen medidas que puedan constituir un obstáculo para el mayor desarrollo de la cooperación económica y tecnológica internacional. UN ويحدونا اﻷمل أن كل آثار الحرب الباردة ستزال تماما وأن أي عمل يتخذ لن يشكل عقبة تعترض طريق تعزيز التعاون الدولي الاقتصادي والتكنولوجي.
    A nuestro parecer, nadie debería monopolizar el mercado aduciendo la necesidad de detener la proliferación, ni debería inmiscuirse en la cooperación económica y tecnológica de otros países y, en especial, de los países en desarrollo. UN ونرى أنه لا ينبغي ﻷحد أن يحاول احتكار السوق باسم منع الانتشار أو أن يحاول التدخل في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي للبلدان اﻷخرى، لا سيما البلدان النامية.
    La cooperación entre países en desarrollo ayudaba a mitigar los elementos negativos que existían en el entorno mundial y permitía a esos países aprovechar las ventajas de la complementariedad económica y tecnológica que habían aumentado significativamente en los dos últimos decenios. UN ويساعد التعاون فيما بين البلدان النامية في تخفيف العناصر المناوئة في البيئة العالمية ويمكن تلك البلدان من الاستفادة من أوجه التكامل الاقتصادي والتكنولوجي التي ازدادت بقدر كبير في العقدين الماضيين.
    La verdad es que si revisamos la historia, el poder mundial sólo se ha modificado como resultado de grandes cataclismos geopolíticos, guerras, sobre-extensión de imperios y decadencia económica y tecnológica. UN وإذا عدنا إلى التاريخ، فإن من الواضح أن توزيع القوة العالمية لم يتحول إلا بعد وقوع الكوارث الجغرافية السياسية الكبرى أو الحروب أو التوسع المفرط للإمبراطوريات أو التدهور الاقتصادي والتكنولوجي.
    La transición dinámica de la producción agrícola a la producción industrial es una de las principales fuerzas motrices de la transformación económica y tecnológica y suele proporcionar una vía para escapar de la pobreza. UN ويمثل الانتقال الدينامي من الإنتاج الزراعي إلى الإنتاج الصناعي قوة دفع رئيسية للتحول الاقتصادي والتكنولوجي ويشكل في الغالب بداية لطريق الخروج من دائرة الفقر.
    No obstante, esta interdependencia sigue siendo muy aleatoria puesto que nuestro mundo siempre está atravesado por una brecha económica y tecnológica entre el norte y el sur. Una fractura que, lamentablemente, no responde a ninguno de los esfuerzos internacionales por colmarla. UN غير أن هذا الترابط مازال غير مؤكد لأن عالمنا اليوم يعاني من فجوة اقتصادية وتكنولوجية بين الشمال والجنوب، وهي فجوة تستعصي للأسف على جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى سدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد