ويكيبيديا

    "económicas de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصادية للمرأة
        
    • الاقتصادية للنساء
        
    • المرأة الاقتصادية
        
    • الاقتصادية المتاحة أمام المرأة
        
    • اﻻقتصادية التي تضطلع بها المرأة
        
    • المرأة في المجال الاقتصادي
        
    Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. UN إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج.
    Además, se ha modificado la medición de las actividades económicas de la mujer para registrar mejor su contribución y en consecuencia sus tasas de participación son más elevadas. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل طريقة قياس اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة من أجل تحسين تقدير مساهمتها، مما أدى إلى زيادة معدلات مشاركتها عن ذي قبل.
    No obstante, la falta de continuidad en el empleo por razones de matrimonio y nacimiento de los hijos sigue siendo el patrón imperante de las actividades económicas de la mujer en la República de Corea. UN غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا.
    b) Ampliar el Fondo Nacional de Apoyo a las Actividades económicas de la mujer y proceder a una mayor descentralización: UN (ب) تحسين مستوى الصندوق الوطني لدعم الأنشطة الاقتصادية للنساء والقيام باللامركزية على نحو أفضل؛
    Se ofrecen microcréditos a las organizaciones de mujeres para fomentar las actividades económicas de la mujer en las comunidades urbanas y rurales. UN وأضافت أن القروض المتناهية الصغر يجري تقديمها إلى المنظمات النسائية من أجل تعزيز أنشطة المرأة الاقتصادية في المجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    En consecuencia, ha aumentado el apoyo a la educación, la salud y la promoción de la igualdad de género y las oportunidades económicas de la mujer. UN وبناء عليه، قام البنك بزيادة دعمه للتعليم، والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين والفرص الاقتصادية للمرأة.
    El Gobierno reforzará sus relaciones con el sector privado a fin de que mejoren las oportunidades económicas de la mujer. UN وستدعم الحكومة علاقاتها مع القطاع الخاص لتحسين الفرص الاقتصادية للمرأة.
    Además, los encargados de formular políticas en todos los niveles han ido reconociendo que si se mejoraban las condiciones económicas de la mujer de las zonas rurales mejoraría su condición jurídica y social, lo que a su vez fomentaría su participación en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وكان هناك تسليم متعاظم لدى واضعي السياسات على جميع الصعد بأن تحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية يمكن أن يقود إلى تحسين مركزها الذي سيقود بدوره إلى تعزيز مشاركتها في صنع القرار على جميع الصعد.
    Islámica del Irán) internacionales orientadas a mejorar las condiciones económicas de la mujer en el medio rural a fin de fomentar el intercambio de ideas y experiencias nacionales y de elaborar las soluciones más prácticas. UN ثم قالت إن هناك حاجة إلى عقد مؤتمرات دولية مكرسة لتحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية، بغية تعزيز تبادل اﻷفكار والخبرات الوطنية ووضع الحلول التي تتسم بأكبر قدر من العملية.
    4. Vinculación de las actividades económicas de la mujer y el comportamiento reproductivo UN ٤ - الربط بين اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة وبين السلوك اﻹنجابي
    63. El FNUAP también siguió supervisando los proyectos en marcha sobre la mujer, la población y el desarrollo, incluidos los que se ocupaban de las actividades económicas de la mujer. UN ٦٣ - ولا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم برصد المشاريع الجارية في مجال المرأة والسكان والتنمية، بما في ذلك المشاريع التي تتناول اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة.
    97. La experta ha podido comprobar la importancia del microcrédito para las actividades económicas de la mujer. UN 97- أدركت الخبيرة أهمية القروض البالغة الصغر فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    El infanticidio de niñas, el asesinato de las viudas, el abandono de las niñas y las muertes por razón de la dote se relacionan con las posibilidades económicas de la mujer. UN فقتل الطفلات، والأرامل، والإهمال الذي تعامل به صغار البنات من قبل الأبوين والوفيات المتصلة بالمهر كلها لها علاقة بالإمكانات الاقتصادية للمرأة.
    89) Habría que adoptar medidas jurídicas y de otra índole para mejorar las perspectivas económicas de la mujer. UN 89- ينبغي اتخاذ إجراءات قانونية وغيرها لتحسين التوقعات الاقتصادية للمرأة.
    El Comité desea saber si se han realizado investigaciones, análisis o estudios sobre la base de los datos y estadísticas recopilados en virtud del proyecto de apoyo a las actividades económicas de la mujer. UN وتتساءل اللجنة إذا كانت هناك أية أبحاث وتحليلات ودراسات قد أجريت على أساس البيانات والإحصاءات التي تم جمعها من خلال مشروع تعزيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    En asociación con el Banco Mundial para ejecutar proyectos piloto sobre iniciativas basadas en resultados a fin de aumentar las opciones económicas de la mujer en cinco países, el UNIFEM dedica el 40% de sus recursos totales a hacer una evaluación rigurosa de cada proyecto piloto. UN وتخصص شراكته مع البنك الدولي في تجربة المبادرات القائمة على تحقيق النتائج لتعزيز الخيارات الاقتصادية للمرأة في خمسة بلدان نسبة 40 في المائة من مجموع الموارد لإجراء تقييم دقيق لكل تجربة.
    86. Asimismo, las reformas legales emprendidas por el país han servido para mejorar las condiciones económicas de la mujer en Liberia. UN 86- وفضلاً عن ذلك، فإن الإصلاحات القانونية التي نفذها البلد قد ساعدت في النهوض بالظروف الاقتصادية للمرأة في ليبيريا.
    230. Las actividades económicas de la mujer siguen teniendo en general poco valor añadido y suelen no contabilizarse. UN 230- لا تزال الأنشطة الاقتصادية للمرأة تنحو إلى أن تكون لها قيمة مضافة متدنية وغالباً ما يصرف النظر عنها.
    La Presidencia de la República creó un fondo de desarrollo social y solidaridad, provisto de 120.000 millones de francos guineos destinados a prestar apoyo a la capacidad empresarial de la mujer, que se suma al Fondo Nacional de Apoyo a las Actividades económicas de la mujer y a los Jóvenes, ya existente. UN أنشأت رئاسة الجمهورية صندوقاً للتنمية الاجتماعية والتضامن تبلغ ميزانيته مائة وعشرين بليون فرنك غيني لدعم الأعمال الحرة النسائية، زيادة على الصندوق الوطني لدعم الأنشطة الاقتصادية للنساء والشباب الذي كان موجوداً من قبل.
    Algunos Estados Miembros en desarrollo señalaron que, a causa de la persistente discriminación en materia jurídica, social y económica, las mujeres no tenían acceso a facilidades de crédito ni a préstamos para pequeñas empresas debido a la falta de bienes y recursos; esto entorpecía tanto las actividades económicas de la mujer como los esfuerzos de los gobiernos por apoyarlas. UN 100- وأشارت الدول الأعضاء من العالم النامي إلى أن عجز المرأة عن الحصول على سلف وقروض مالية من أجل المشاريع الصغيرة، بسبب انعدام الأصول والموارد، ناتج عن استمرار التمييز القانوني والاجتماعي والاقتصادي ضد المرأة، مما أدى إلى تقويض المشاريع الاقتصادية للنساء فضلا عن المجهودات الحكومية لدعمها.
    Apoyo institucional para las actividades económicas de la mujer UN دال - الدعم المؤسسي لأنشطة المرأة الاقتصادية
    Se habían ampliado las posibilidades económicas de la mujer. UN وتم توسيع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة.
    Austria recomendó que Cuba: c) también atacara las causas de la prostitución en su raíz mediante la adopción de medidas encaminadas a fomentar las oportunidades económicas de la mujer. UN وأوصت النمسا بأن (ج) تتصدى كوبا أيضاً للأسباب الجذرية للدعارة من خلال اتخاذ تدابير تعزز فرص المرأة في المجال الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد